朱 希
《读书》一九八二年第十一期林辰文《叶圣老审阅鲁迅著作注释稿述例》中有这样一段话:
叶老认为注释应当详尽,同时要注意避免多余的议论,让读者自己思索。如《祝福》中鲁四老爷书房墙壁上有一只对联“事理通达,心气和平”,注释稿后半说:“这是反动理学家所崇奉的‘修养标准。‘讲理学的老监生鲁四老爷也以此来掩饰他的冷酷面目。”叶老说:“本注末了一句,我以为不说为好。不说而让读者自己去体会,可能体会得广且深。说了反而把读者的思索限制住了。”这是很中肯的意见,可说是一条原则,不止适用于这里所谈的一条注文。
对这里所谈的一条原则,我也认为是中肯的。但我认为,这条注释如只把末了一句删去,也还存在问题。
马克思主义者是主张批判继承的,“事理通达,心气和平”这一修养标准,也不必全盘否定。在《祝福》中,作者本来只提到“讲理学的老监生”,并没有说“讲理学”就是“反动”;更没有说崇奉“事理通达,心气和平”的修养标准,就是“反动”。如果只把注释稿末了一句删去,单剩了“事理通达,心气和平”是“反动理学家所崇奉的修养标准”一句,就否定了这一修养标准了。