朱志焱
日本东京青年出版社一九八二年三月份的新书《冰花》出版后很快销售一空,四月三十日第二次印刷发行也供不应求,五月份又赶紧第三次加印。
《冰花》篇幅不长,只有137页,是作者中田庆雄个人半生经历的自述与回忆。中田庆雄一九三○年出生于日本京都美山町一个农民家庭,现在五十二岁,父亲早逝,有一姐一弟。
一九四五年一月,第二次世界大战已接近尾声,日本形将战败已成定局,但就在此时,不到十五岁的小中田,却受到当时日本军国主义的毒化,不顾寡母的反对,盲目报名参加了“满蒙开拓青少年义勇军”(侵华日军利用青少年的准军事组织)。《冰花》一书在如诗如画地描述了故乡的山山水水之后,以悔恨的心情追忆他在风雪弥漫中辞别亲人,来到中国黑龙江勃利训练基地的经过。
一九四五年八月九日,苏联出兵我国东北,日本关东军全线崩溃,作者所在部队和日军家属在奉命后撤中全部被俘,被苏军关进吉林省延吉北山俘虏营中。《冰花》记载了作者在俘虏营所经历的非人的生活,目击自己的好友遭到折磨而惨死,痛感侵略战争对日本人民和自己所带来的灾难,决计冒死逃出。
在“长白山河”一章中,作者怀着深深感激之情,描写他逃离俘虏营之后,先是为一中国朝鲜族妇女所搭救,后来又为延吉一姓赵的普通农民所收养,从此开始了新的生活。接着,作者用欢快的笔调,以“沐浴着朝霞”“踏上人生的旅途”为题,追忆他第一次见到中国人民解放军的感受,以及进入延吉化工厂,与中国工人同甘苦一起战胜困难,为建设新中国的日日夜夜。
《冰花》还描述了我建国初期党的领导干部密切联系群众、重视科技人员的动人事迹,特别写到了中国当地政府对他的关心与照顾,以及安排当时未能回国的日本侨民的生活。作者还满怀深情地叙述他在北京及在上海复旦大学进修古汉语难忘的情景。
《冰花》最后部分是写作者于一九五八年七月回到阔别十三年的日本故土,从此决心走向为中日友好贡献力量的光明之路。他顶着逆流,顽强奋斗,从一九七二年春天开始,他作为日本国际贸易促进会常务理事,经常往来于东京与北京,为促进中日经济交流,做了不少工作。
本书取名《冰花》的用意是,作者在人生道路上几个重大的转折,都发生在冰天雪地之时:辞别亲人,盲目从军;冒死出逃,农家收养;最后本书以八一年一月作者在自己的故乡接待江西省访日代表团作为结束,这时恰好又是一个喜降瑞雪,冰花灿烂的日子,作为他个人的事业,以及整个中日友好合作事业,都处在冬去春来,充满着一派无限生意的前景之中。
此书还刊有作者在中国各个时期的照片,其中有周总理接见时的合影,有与复旦老师临别时留念,有与当年老厂长的重逢,有分手二十年后再访当年收养他的农家,与赵家的小女儿和她爱人的合影。
致力于中日友好合作的日本国际贸易促进会会长、八十五高龄的藤山爱一郎亲自为本书作序,向大家推荐《冰花》。藤山老先生在序言中说:
“我们全体日本人民深知战争给自己所带来的灾难,永远也不会忘掉这个教训。
“中田庆雄君在纯真的少年时代,受到当时国策的蛊惑,被推入生死莫测的战火之中,侥幸死里逃生,并切身感受到中国的深情厚谊。
“今天,用他的经历来教育我国的青少年,无疑是一个值得重视的课题。……我衷心期待着本书吐露的真情实感,能对广大读者有所教益。”
的确,这本新书问世以后,反映强烈。日本舆论对它作了很好的评价。七月十四日,为《冰花》出版在东京举行纪念酒会。作者还收到各界人士纷纷函电,热烈祝贺与欢迎它的出版,畅谈自己的读后感。有的说:“今天反对战争争取人类永久和平的呼声日益高涨。我多么期望有更多的人能够看到你这部感人肺腑的记录。”有一位与作者同期体验过中国东北生活的实业家说:“在这样一个重要历史时期,你代表我们做了有意义的工作,深表谢意!”有的指出,《冰花》这本好书,是作者“很好地运用了在中国这一段悲惨而珍贵的经历,化为日中之间的桥梁”,对作者为和平友好而献身的精神,表示由衷的敬意。有的感到莫大的鼓舞。
此书将由我国三联书店译成中文出版。我想,它对中国青少年同样也是一本很有意义的读物。它还从一个侧面,看到我国普通妇女、农民的高尚道德风貌,看到我国政府对日本一贯正确的方针政策,不念旧恶,区别对待,做到了化敌为友。
(中田庆雄:《冰花》,日本青年出版社一九八二年版,137页)