季 浼
一个文艺作品要修订重印,作家应当采取严肃态度,不要违心地对内容进行砍伐。如《青春之歌》是粉碎四人帮后重印的第一批小说之一,如果要修改,应当从反映现实的深度和广度上求提高,而不必去管什么“政治方面的问题”,可杨沫同志在《重印后记》中却说明,该书重印时修改了“明显的政治方面的问题”。原来在《青春之歌》的第一版中,林道静给王晓燕推荐的书目,有一本是瞿秋白的《中国往何处走》,但在重印本里却删掉了这个书名。这里无意评价瞿秋白,举这个小例子只在于说明,文学作品涉及史实的地方,哪怕是政治方面的原因,是否一定必须修改?《青春之歌》所反映的那个时代,象林道静这样的小资产阶级知识分子在改造成为无产阶级革命战士的过程中,她找瞿秋白的书看,是真实的,也是可信的。重印时为什么必须删掉呢?当时瞿秋白问题还没有澄清,在《后记》中交代一笔不也可以么?我想起了《家》的重印。据1962年第2版重印的《家》,有一篇后记,其中说:“除了少数几个错字外,我并未作新的改动。”巴金同志这种态度是严肃的。
作家任何时候都应当尊重历史的事实,不要随风转。
(顷读《书林》第一期,见杨沫同志重又提到《中国往何处去》。那么,删去这书名的事恐怕主要是编辑的意思了。但杨沫同志当时至少是同意的。)