楚人伐宋以救郑。宋公将战a,大司马固谏曰b:“天之弃商久矣,君将兴之,弗可赦也已c。”弗听。
【注释】
a宋公:指宋襄公。鲁僖公二十二年(前638)夏,宋与楚争霸,出兵攻打楚的属国郑,楚国为了救郑,出兵伐宋。
b大司马:掌管军政的官员。当时正由宋襄公的庶兄公孙固担任此职。
c赦:赦免。因宋是商的后代,商已被周所灭,故有此言。
【译文】
楚国攻打宋国来援救郑国。宋襄公将要迎战,大司马公孙固劝阻道:“上天抛弃我们商人已经很久了,主公想兴复它,违背天命的做法是不可饶恕的。”宋襄公不听。
及楚人战于泓a。宋人既成列b,楚人未既济c。司马曰:“彼众我寡,及其未既济也,请击之。”公曰:“不可。”既济而未成列,又以告。公曰:“未可。”既陈d,而后击之,宋师败绩。公伤股e,门官歼焉f。
【注释】
a泓:泓水,故道在今河南柘(zhè)城西北,是古渔水的支流。
b成列:排成队列。
c济:渡河。
d陈:同“阵”,列阵,摆好阵势。
e股:大腿。
f门官:守卫宫门的官,战时在国君左右护卫,即宋襄公的亲军卫队。
【译文】
宋襄公和楚军在泓水边作战。宋军已经排成阵势,楚军还没有全部渡河。司马说:“他们人多,我们人少,趁他们没有完全渡过河,请主公下令攻击他们。”宋襄公说:“不行。”楚军已经全部渡过河还没有排成阵势,司马子鱼又向宋襄公报告了刚才的意见。宋襄公说:“还不行。”等楚军排开阵势后宋军发动攻击,宋军大败。宋襄公的腿上受了伤,卫队被歼灭。
国人皆咎公。公曰:“君子不重伤a,不禽二毛b。古之为军也,不以阻隘也。寡人虽亡国之余,不鼓不成列c。”
【注释】
a重(chónɡ)伤:再次伤害已受伤的人。
b禽:同“擒”。二毛:头发有二色,即头发花白的人。
c不鼓:不战,不攻击。鼓,击鼓,号令进军攻击。
【译文】
都城里的人都埋怨宋襄公。宋襄公说:“君子不伤害受伤的人,不捉拿头发花白的人。古代的用兵之道,不在险隘处阻击敌人。寡人虽然是亡了国的商朝的后代,不攻击没有摆开阵势的
敌人。”
子鱼曰a:“君未知战。勍敌之人b,隘而不列,天赞我也,阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉。且今之勍者,皆吾敌也,虽及胡耇c,获则取之d,何有于二毛?明耻,教战,求杀敌也。伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤,爱其二毛e,则如服焉f。三军以利用也g,金鼓以声气也。利而用之,阻隘可也,声盛致志h,鼓儳可也i。”
【注释】
a子鱼:《左传·僖公十九年》有“司马子鱼”,可知子鱼曾为宋大司马。
b勍(qínɡ):强大。
c胡耇(ɡǒu):年老之人。胡,颔下垂肉。耇,老年人面部的寿斑。
d获则取之:古代以割取敌人左耳来记军功。
e爱:怜悯。
f服:归服,投降。
g三军:泛指军队。以利用:抓住有利时机采取行动。
h致志:鼓舞斗志。
i鼓儳(chán):鸣鼓而进攻队伍混乱的敌人。儳,参差不齐。这里指队伍混乱的敌军。
【译文】
子鱼说:“主公不懂得作战。强大的敌人,在地形狭险处没有摆成阵势,是上天帮助我们;加以拦截而攻击他们,不也是可以的吗?这样还怕不能取胜呢。况且现在强大的国家,都是我们的敌人。虽然碰到老人,俘获了就割掉他的左耳,管什么头发是否花白?说明失败的耻辱,教导战士英勇作战,就是为了杀死敌人。敌人受伤而没有死,为什么不再次杀伤?如果怜惜伤员而不再加伤害,还不如一开始就不伤害他;怜悯头发花白的人,还不如向他们投降。军队应该抓住有利时机出击,锣鼓用来振作士气。既然作战要利用时机,在险隘处阻击是可以的;既然响亮的鼓声鼓舞了士气,攻击没有摆开阵势的敌人也是可以的。”
(选自“中华经典名著全本全注全译”《古文观止》,中华书局)