顾正林 熊菊花
全球一体化发展趋势下,是否能够在不同语言、不同文化间无差别地进行交流已经成为现代人对于人才一项重要的评价标准,即是否具备翻译能力这项综合技能更是其踏入社会的“敲门砖”。因此,英语不只是一种语言形式,其同样代表着一种独特的社会现象。因而,如何做好跨文化视角下英语教學中翻译的应用成为高中英语教师当前最重要的研究课题。
一直以来,受传统教育观的影响,无论是教师还是学生在学习英语的过程中关注的只是知识本身,而这也是导致“哑巴式”英语产生的直接原因。因此,在教学中,教师应带领学生共同研习西方文化,打破语言和文化“壁垒”,以平和的态度认识西方文化。
作为新课改后学生学习的辅助者、引导者,面对英语这样一门语言习惯、表达方式与汉语存在极大差别的语言类课程,教师在课堂上依旧扮演着重要角色,唯有其具有出色的英语技能,英语素养、英语视野及跨文化意识理念,才能更好地引导学生了解东西方文化差异,提高教学成效。同时,高中生已具备一定英语语言基础,通过英汉和汉英翻译的恰当使用,可以有效提高英语理解与表达应用的能力。
跨文化视角下,作为教师应引导学生了解东西方文化的差异,而了解差异的最好办法就是塑造真实的语言情境,结合高中生已有的生活阅历,感受不同语境下相同情况语言习惯、表达方式的不同便能帮助学生学会恰当的翻译,以便更好理解与表达,提高英语综合运用能力。
总而言之,跨文化视角下高中英语教学中翻译应以文化为基础,提升教师的专业素养,采用新的教学方式,激发学生思维,唯有如此才能提升教学质量和效果。
参考文献:
[1]章洁.高校英语翻译教学中跨文化教育的实践研究[J/OL].品牌研究,2018(S2).
[2]杨永恩,徐丽.翻译教学法在高中英语教学中仍不过时[J].才智,2017(04).
[3]刘娟,衰芳,路阳.高中英语翻译教学的几点思考[J].校园英语,2017(52).
[4]高灵芝.戴着镣铐跳舞——翻译在高中英语教学中的应用[J].中学生英语.2023(26).
(作者单位:1.湖北民族大学;2.利川市第五中学)