陈元方年十一时,候①袁公。袁公问曰:“贤家君在太丘,远近称之,何所履行②?”元方曰:“老父在太丘,强者绥③之以德,弱者抚之以仁,恣其所安,久而益④敬。”袁公曰:“孤⑤往者⑥尝为邺令,正行此事。不知卿家君法⑦孤,孤法卿父?”元方曰:“周公⑧、孔子異世而出,周旋动静⑨,万里如一。周公不师孔子,孔子亦不师周公。”
(选自《世说新语》)
①候:拜访,问候。
②履行:实施,实行。
③绥(suí):安抚。
④益:更加。
⑤孤:封建时代王侯对自己的谦称。
⑥往者:以前。
⑦法:效法,效仿。
⑧周公:周武王的弟弟。
⑨周旋动静:这里指思想和行为。
陈元方十一岁时,去拜访袁绍。袁绍问:“你的父亲在太丘做官,远近的人都称赞他,他到底做了些什么事情?”元方说:“我父亲在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去安抚,让人们安居乐业。久而久之,大家就对他更加敬重。”袁绍说:“我曾经也当过邺县县令,正是做这样的事情。不知是你的父亲效仿我,还是我效仿你的父亲?”元方说:“周公、孔子生在不同时代,虽然时间相隔遥远,但他们的思想和行为却是那么一致。周公没有学习孔子,孔子也没有学习周公。”
你觉得十一岁的陈元方在回答袁绍的问题时表现得聪明吗?说说你的看法。
古代对父亲的称谓可分为两大类。一是对他人谦称自己的父亲,二是尊称别人的父亲。
对他人谦称自己的父亲可用先府君(对自己去世的父亲的称呼)、家君、家父、家严、家大人等;尊称别人的父亲可用令父、令尊、尊府、尊君、尊翁、尊大人等。