文|樊明
未来,凤凰出版传媒集团将继续发挥国有大型出版企业作用,以国际化的出版视野和高度,打造出版精品、创新合作模式。
2023 年10 月 13 日,第四届 “一带一路 ”出版合作经验交流会在四川成都天府书展举办。交流会现场,江苏凤凰出版传媒股份有限公司出版部(国际拓展部)主任樊明以“稳中求进,积极探索,推动‘一带一路’出版合作走向深入”为题展开经验分享。本文整理自分享内容,以飨读者。
凤凰出版传媒集团总部位于中国南京,产业领域覆盖出版、发行、印务、影视、文化酒店、文化地产、文化贸易、金融投资等板块。2022年集团营业收入169亿元,利润总额39 亿元,连续15 届入选“全国文化企业30 强”,连续3 年位列“全球出版50 强”前十,综合实力继续位居中国同行业前列。
近年来,凤凰出版传媒集团以建成主业竞争力强、文化影响力强、国际传播力强、综合实力强的国际型出版传媒集团为目标,紧扣内容、渠道、平台、翻译、团队“五位一体”,与周边国家、“一带一路”沿线国家、欧美国家三域共建,以版权贸易、实物出口、合作出版、全球组稿四个方向为发力点,积极发挥自身传播优势,持续拓展海外人脉资源,发挥好外国专家的作用,既讲好中国故事、传播好中国声音,又引进海外优秀版权,开创国际出版合作高质量发展新阶段。
凤凰出版传媒集团长期深耕于“一带一路”国家出版市场,“十三五”以来,集团累计向海外输出非华语版权3000 余种,其中输出“一带一路”国家的数量超过70%,对“一带一路”国家版权输出数量的前三位,分别是越南、印度、泰国。其中,向越南实现版权输出400 余种,位居凤凰出版传媒集团对单个国家版权输出数量之首。
近年来,凤凰出版传媒集团组织面向“一带一路”国家的出访、来访40 余次,通过参加北京国际图书博览会,东南亚中国图书巡回展、吉隆坡国际书展等多个国际书展,以及配合中国版协“一带一路”出版工作委员会开展文化交流活动等多种形式,着力拓展与当地最具出版实力的出版集团、出版机构的战略合作伙伴关系,批量输出了一批“走出去”产品,扩大了凤凰出版传媒集团在当地的影响力。同时,凤凰出版传媒集团非常注重维护好与原有合作方的良好关系,特别是注重与核心平台的合作,确保高端主题出版资源的延续性。
凤凰出版传媒集团积极申报包括丝路书香工程、中国图书对外推广计划、 经典中国国际出版工程、中国当代作品翻译工程、中华学术外译工程等国家级项目。2022 年,凤凰出版传媒集团《捎话》《有生》等14 种图书入选丝路书香工程,入选总数位居全国出版集团第四。
为了深化文明交流互鉴,我们在推动中国优秀作品走向“一带一路”国家的同时,也注重引进这些国家优秀的出版精品。而我们的做法,首先是出版一些传统哲学、传统文化的通俗和大众版本,向海外出版同行推广;其次是向海外的汉学家进行更多推广,同时鼓励海外汉学家来凤凰学术交流;最后是组织更多中国著名作家走向海外,参与其作品在“一带一路”国家的推广,让海外读者近距离了解中国作家和作品。
今年9 月,我们刚刚举办“中国名家名作走进哈萨克斯坦”签约仪式,《本巴》(刘亮程)等8 种中国作家代表作授权哈萨克斯坦出版社。随着“中国作家作品走进土耳其”“中国名家名作走进哈萨克斯坦”等走出去重点项目的推进,凤凰出版传媒集团正在积极推动中国优秀文学作品批量走向海外,也因此吸引更多国内作者选择将自己的作品放在凤凰出版。
凤凰出版传媒集团不断做大“凤凰书架”品牌。项目入选中宣部“2020 年中华文化走出去重点项目”,“2021江苏省中华文化走出去重点项目库”。截至目前,凤凰出版传媒集团已完成15 家海外“凤凰书架”的建设工作,并对已建成的凤凰书架进行动态更新。今年9 月,“凤凰书架”落地哈萨克斯坦。明年,智利的“凤凰书架”将升级成“凤凰图书馆”项目,高效链接凤凰图书走出去与海外读者阅读需求,助力提升凤凰版图书海外影响力。
2020 年以来,凤凰出版传媒集团累计15 个案例、6位人才入选全国“一带一路”出版合作典型案例和国际化人才奖。“中巴经典著作互译计划”运营和《中国文化知识辞典》多语种版权输出为其中的两个典型案例。
“中巴经典著作互译计划”是基于“亚洲经典著作互译计划”大框架下,与“一带一路”国家进行国家层面出版合作的典型案例。在这一案例中,凤凰出版传媒集团协同中版集团、五洲传播、新华文轩旗下出版单位,首批项目将我国现当代经典文学名著推介到巴基斯坦,同时也精选作品价值高、作者影响力大、适读性强的巴基斯坦名家名作在我国出版。在合作过程中,凤凰出版传媒集团根据中巴两国具体国情与各自的出版业特点,深度参与互译图书的翻译审校、版权洽谈工作,实现与巴基斯坦文学院的精准合作。在具体工作中,灵活运用国际传播规律,不断提高国际传播艺术,努力促成有效沟通,有力推动项目进展,在促进两国文化交流方面起到了重要作用。
《中国文化知识辞典》是“十三五”国家重点出版规划项目、国家出版基金支持项目。项目以中文母版为起点,在世界各地以当地语言讲述中国故事、传递中国文化,涵盖思想观念、社会治理、文学历史、艺术美学、人文地理、器物科技六方面内容32 个类别,全书近100 万字。本书的海外传播计划包含英语等30 多个语种的翻译出版,目前蒙古语、阿拉伯语、俄语、葡萄牙语版本已经在海外正式出版发行,英语、德语版本即将由施普林格·自然集团在海外出版发行,西班牙语等版本已经签署协议。
此外,凤凰出版传媒集团长期致力于建设一支开发外向型产品和熟悉版权输出业务的专业团队,截至目前已经组建起一支近40 人的队伍,多次针对涉外团队进行国际出版和版权业务的境内、境外培训。历经数年的工作和实践,这支团队已经逐渐成熟起来,未来有望在版权贸易、实物出口等多个方面取得新的突破。凤凰出版传媒集团历年来获评国际化人才的数量一直在增长,这也体现了我们在人才队伍培养方面的努力。
在国际化出版方面,未来将以重点项目为载体,不断深化国际出版合作和版权贸易合作,对凤凰出版传媒集团而言,集中力量打造一批针对“一带一路”沿线国家的出版项目,既是必须牢牢抓住的重要历史机遇,也是集团聚焦主业,提升自身实力的必然选择。
在国际人文交流方面,要统筹好发展与安全的关系,在制度和机制上加强建设,要加强文化交流、文明互鉴,既讲好中国故事、传递好中国声音,也要防控好意识形态和舆情风险。
此外,要实现中国图书在“一带一路”图书市场的销售和有效阅读,必须从内容策划和宣传推广两个方面持续发力。总体原则是,既要符合国际传播规律,也要符合我国国情。一是要研判国际形势,关注并参加各类国际展会和文化活动,了解“一带一路”读者的真实需求。二是要重点关注“一带一路”重要的出版奖项,关注其出版市场的发展趋势,为推动出版合作挖掘和积累优质选题资源。三是要加快提升宣传推广能力。与其主流媒体资源逐步建立起良好的合作关系,借助传统媒体渠道和新媒体渠道,开展全方位立体式宣传报道,传递中国的声音,宣传我国的国际出版理念。
未来,凤凰出版传媒集团将继续发挥国有大型出版企业作用,以国际化的出版视野和高度,打造出版精品、创新合作模式,全面推进集团的出版水平和影响力,为实现“一带一路”倡议的高效一体推进,从文化领域做出自己的独特贡献。■