吴学云
摘 要:本文以绘本《短鼻家族旅行记》为例,讲述了“短鼻家族”从走出去到走进去的版权输出成功案例,并延伸至云南教育出版社的版权输出工作,制定走出去企业规划,深耕自身优势内容资源,精心谋划选题,创新出版物内容表达和呈现形式,拓展版权输出领域,为讲好共建“一带一路”的中国故事、云南诗篇再创佳绩。
关键词:版权输出 走出去 中国故事
2003年,国家提出“旨在‘以书为媒,促进中外人文交流,增进世界公众对中国文化、历史、政治、经济、社会的了解,展示和塑造我国良好形象,提升我国文化软实力、增强中华文化国际竞争力和影响力”,为中国出版走出去指明了方向。二十年来,中国出版走出去政策引导体系及实施规划都在稳步推进中。《出版业“十四五”时期发展规划》提出,迫切需要用好国内国际两个市场两种资源,增强走出去实效,讲好中国故事,传播好中国声音。[1]作为边疆中小型出版社的云南教育出版社,将出版走出去纳入企业发展战略,根据自身的出版特色和资源优势,深耕自身优势内容资源,精心谋划选题,拓展版权输出领域,积极为中国出版走出去添砖加瓦。
《短鼻家族旅行记》是云南教育出版社于2021年8月出版的一本儿童绘本,同年9月英文版权输出,开始它的海外旅程。至2022年12月,它已走进三个美国公共图书馆,为美国上百万市民的公共阅读服务。下面我们来细述这本小小的绘本是如何开始它从走出去到走进去的旅程的。
一、紧抓热点,“短鼻家族”走出去天宽地阔
2020年3月到2021年8月,云南一群野生亚洲象的北上南归之旅引发了全世界的“围观”。云南教育出版社敏锐抓住这一热点,及时组织业界权威作者创作,在短期内完成了《云南野象旅行记》《萌象爱云南》《短鼻家族旅行记》三本“高颜值”图书的出版。其中,绘本《短鼻家族旅行记》于2021年8月出版,是讲述此题材的国内第一本少儿出版物。《短鼻家族旅行记》从云南野生亚洲象“短鼻家族”云小象的视角全景记录“短鼻家族”的梦幻旅行,生动形象地展现了“大象旅行团”一路上的精彩瞬间,以期让中外读者在这个风靡世界的人象互动故事中,共同感受生灵之神奇、人象之和谐、自然之美妙、生物多样性之宝贵。清新的绘画风格与兼具科普性和文学性的文字使其在同题材出版物中独树一帜,受到读者的欢迎。
2021年10月11日,《生物多样性公约》缔约方大会第十五次会议在云南昆明召开,国家主席习近平在领导人峰会上发表主旨讲话时说道:“云南大象的北上及返回之旅,让我们看到了中国保护野生动物的成果。”经过长期坚持不懈的努力,云南生物多样性保护工作走在全国前列,云南“大象旅行团”北上南归途中得到有关部门和人民群众的友好相待、有效保護,让人们看到了人与动物和睦相处、其乐融融的场景,也是云南近年来大力开展生态环境建设的成果展示,云南教育出版社“短鼻家族”系列图书正是这一成果的生动呈现。云南教育出版社在第28届北京国际图书博览会期间与皇家柯林斯出版集团签订《短鼻家族旅行记》英文版版权输出协议,使其成为第一本版权输出讲述“短鼻家族”旅行故事的图书。2022年3月,《短鼻家族旅行记》英文版正式登陆美国亚马逊、巴诺书店和加拿大最大的书店Indigo书店等全球主流渠道,开始全球预售。
2022年10月,《短鼻家族旅行记》英文版入选中国出版重点推介图书“阅读中国”第二期项目,在第74届法兰克福书展上展出,成为该项目集中展示40余种图书中少儿类的首部推荐图书,为提升中国出版物在海外的关注度及国际影响力做出贡献。[2]
《短鼻家族旅行记》英文版已被美国芝加哥圆湖地区公共图书馆、盐湖城惠特默图书馆、查塔霍奇河谷图书馆所收藏。三馆皆是美国政府管理的公共图书馆,服务于所在城市市民的公共阅读需求。三座城市的人口,超过一百万人。一本小小的大象绘本进入美国主流图书馆,为百万市民的公共阅读服务,从走出去向走进去迈出了一大步。
2022年12月,云南教育出版社与泰国盛道出版社签署泰文版版权输出协议。2023年3月30日,《短鼻家族旅行记》泰文版在东南亚规模最大、最具影响力的曼谷国际书展展出,其间泰文版译者向诗琳通公主赠书,获得泰国社会各界的广泛关注和高度认可。目前,该书已被泰国国家图书馆永久收藏。[3]《短鼻家族旅行记》泰文版在泰国的出版发行是讲好中国故事的生动实践,推进中外人文交流的成功范例。“短鼻家族”走出去之旅还在路上。
二、深植大象IP,版权输出再添新成果
全国新闻出版产业分析报告显示,2016—2020年中国版权输出与实物出口呈逐年增长态势,计划至“十四五”末,中国版权年输出目标达到2万项左右。[4]《短鼻家族旅行记》在实现英文版、泰文版版权输出后,现已在着手法文版、缅甸文版、柬埔寨文版的版权输出事宜。继大象系列主题图书取得良好社会反响后,云南教育出版社再接再厉,联合香港三联书店以合作出版的方式推出《大象的旅行——“短鼻家族”北上南归记》繁体中文版,向除中国大陆以外的全球发行,再度同港澳台地区和海外中华儿女一起重温“短鼻家族”的神奇旅行。
2022年12月,《生物多样性公约》第十五次缔约方大会(CBD COP15)第二阶段会议在加拿大蒙特利尔举行,云南教育出版社于2022年6月输出版权至皇家柯林斯出版集团的又一本《看见中国 象往的家园》亮相COP15“中国角”,受到参会代表的关注。该书是由在一线搜集真实研究资料的“追象人”“护象人”撰写,讲述了象群在旅途中迷人而温暖的故事,分享了云南人民保护大象的秘诀,展示了中国保护生物多样性和建设生态文明的努力。相信该书也能在全世界读者心中种下“生态种子”,从精彩的人象故事中学习并为地球上的所有生命建立一个命运共同体。云南教育出版社持续发力、互为相长的大象系列图书策划项目,让“云南大象”这张中国生态文明建设和生物多样性保护的鲜活名片传播到了更多国家,也让全世界透过“云南大象”,更加真实、全面、立体地认识云南、了解中国。
走出去图书出版的一个重要板块就是少儿类图书。目前,中国已成为全球规模最大、成长性最好的少儿出版市场。中国少儿出版由引进借鉴为主转向引进来和走出去共同发展,正逐渐成为世界少儿出版格局中的重要力量。云南教育出版社在《短鼻家族旅行记》英文版走出去成功运作的基础上积极推进少儿图书新项目的开发,同时积极探索中外合作出版新形式。中外合作出版是我国出版企业“借船出海”,积极利用国内、国际“两种资源,两个市场”推动图书进入外国主流渠道的有效方式。云南教育出版社遴选出大象系列IP,通过角色代入,以亚洲象库塔大叔为形象,通过国际组稿方式创作中文绘本《坐着火车去老挝》,老挝文版《坐着火车去北京》同步出版。这是中老联合策划选题、译介中国图书,为后期图书本土化运作奠定基础的最佳模式,必将为云南教育出版社版权输出再添精彩一笔。
三、立足资源优势,让版权输出之路更宽更远更深
图书是文明对话、人文交流最好的桥梁和纽带,《短鼻家族旅行记》从走出去到走进去的转变是中国出版走出去的发展方向,是提升中华文化国际传播力和影响力的必由之路。在当前形势下,国际出版生态、媒体格局、传播方式都发生了深刻变化,中国出版走出去面临着新的挑战和新的机遇。“短鼻家族”版权输出的成功对云南教育出版社来说并不是偶然,这么多年来出版社一直在版权输出的园地里辛勤耕耘。“聚沙成塔,集腋成裘”,云南教育出版社从《短鼻家族旅行记》及一系列成功版权输出的图书中积累经验,认真思考,积极为下一步走出去企业规划谋篇布局。
1.深耕自身优势内容资源,结合澜湄合作主题出版,让云南大象IP在澜湄流域更加深入人心
云南教育出版社紧紧抓住云南在“一带一路”重大国际合作倡议以及中国主导的澜湄合作机制、中国东盟全面战略伙伴关系、《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP)正式生效等一系列重大国际合作中的战略地位,发挥地缘优势,为促进与澜湄六国的文明交流互鉴和民心相通,近年策划出版了一系列触动心灵、引发共鸣的优秀图书,为经济发展的“刚性推动”提供文化出版的“柔性支撑”。如获2020年和2021年澜沧江—湄公河合作专项基金资助的《澜湄国家共同脱贫致富故事汇》(中英文版)、《澜湄公园手帐》(六国文字版),获2022年滇版精品工程资助的《向南流的河》等,共同形成纸质图书、电子音像制品、网络出版物多媒介立体化出版格局,云南教育出版社澜湄合作主题出版物编辑团队也因此获评中国出版传媒商报“最具成长价值·出版百强团队”称号。
大象在东南亚国家是重要的宗教动物,在大众信仰中占有很重要的地位。老挝被称为“万象之邦”,泰国也有“万象之国”的美称,人们对大象都有着深厚的感情。因此,在东南亚各国推广大象主题图书有着千丝万缕的情感联系和得天独厚的优势,对云教社而言也可发挥与东南亚各国出版社长年合作的优势。云教社大象主题图书已形成一定规模,可在此基础上精选选题,结合输出国文化、生活的特点和需求推出能为大众广泛接受的输出项目。目前,《短鼻家族旅行记》缅甸文版、柬埔寨文版的版权输出工作已在紧锣密鼓进行中。
2.积极开发展示云南生物多样性保护成果的图书并向海外传播,使国际传播工作更加细化和深入
“短鼻家族”北上南归之旅给中国带来了惊喜,提高了云南的知名度,同时也展示了云南的生物多样性之美。加快创建亚洲象国家公园、高黎贡山国家公园及批准设立西双版纳热带国家植物园等预案都在呼吁和酝酿之中,云南生物多样性保护力度将进一步加大,云南生物多样性保护成果的影响力也亟需进一步发挥,云教社敏锐地抓住了这一社会热点。2022年底出版的《什么是云南》就是一本打破常规视角和固有思维,创造性采用“空间折叠”“时间折叠”概念制作的科普画册,让读者超越时间与空间见证云岭大地一万年的沉浮与变更,领略云南地形地貌的多样性、气候的多样性、生物的多样性和风土人情的多样性,让世界重新了解云南。该书计划在2023年多语种版权输出。
3.创新出版物内容表达和呈现形式,增强国际出版传播的亲和力和实效性
以《短鼻家族旅行记》从走出去到走进去为榜样,助力“走出去”的版权输出图书真正走进去,在输入国获得更加强大的生命力、落地生根的国际传播力。据中国出版传媒商报发布的《2022中国海外馆藏影响力报告》,云南教育出版社进入百强榜第92名,2021年进入世界图书馆系统品种数为13种。[5]点滴涓流汇聚成海,我们将提升本土化运营能力,更好适应海外读者的阅读和文化习惯。密切关注数字技术进展,创新出版物内容表达和呈现形式,增强国际出版传播的亲和力和实效性,以数字化实现国际化。充分利用海外国际书展的宝贵交流机会,拓展海外市场,促进与海外出版业者的交流合作,加强与国际著名出版发行公司的合作。力争借助国际出版发行公司成熟的出版发行平台,实现内容、资源、技术的优化配置,高效传播中国优质文化产品。随着大數据、5G、人工智能等新技术的广泛应用,大力发展数字文化贸易,促使数字阅读、专业数据库等数字出版精品走出去。[6]2023年,云南教育出版社与泰国知名出版机构——泰国盛道出版社合作推出《短鼻家族旅行记》的泰文版,采用输入国的翻译、设计团队完成制作,使图书更贴近输入国读者的阅读和文化习惯。
“路虽远,行则将至;事虽难,做则必成。”党的二十大已经吹响了“推动中华文化更好走向世界”的号角,面对百年未有之大变局,中国出版界必须砥砺前行、笃行不怠。云南教育出版社出版走出去工作立足云南地缘优势,基于澜湄六国地缘相近、血脉相亲、文化相通的合作背景,今后将加强同周边国家的文化交流,把中国特色社会主义道路成功的丰富素材深挖细作,结合党和国家大事与重要节点以及“一带一路”倡议提出十周年等系列活动,积极策划、推进相关选题的实施,从而形成全方位、多层次、多元化的开放合作出版格局。云南教育出版社将继续加强国际传播能力建设,在版权输出的园地里扎实耕耘,为讲好共建“一带一路”的中国故事、云南诗篇再创佳绩。
(作者单位系云南教育出版社)