贺珍博
(辽宁师范大学,辽宁 大连 116029)
语言景观是社会语言学新兴起的一个热门研究领域,受到了许多学者的广泛关注。语言景观的研究始于国外,近些年国内语言学者研究该领域势头正劲。那么究竟什么是语言景观?1997年Landry和Bourhis最先提出并使用“语言景观”的概念,即“出现在公共路牌、广告牌、街名、地名、商铺招牌以及楼宇的公共标牌之上的语言共同构成某个属地、地区或城市群的语言景观”。这是语言景观研究中最经典,同时也是引用最多的定义。随着社会和互联网的不断发展,学者从不同的视角去研究社会及网络中出现的语言景观,语言景观研究角度日渐丰富。语言景观具有信息和象征两大功能,其中信息功能是显性功能,象征功能是隐形功能。本文将对大连市历史街区语言景观,分为从上而下语言景观和从下而上语言景观两类进行研究,其中运用场所符号学理论进行具体分析,找出语言景观中所传达的信息以及其代表的象征意义,以期对历史街区历史文化的保护和利用具有一定的参考价值,同时也希望能够对提升城市综合竞争力、打造城市品牌特色、塑造良好城市形象有所帮助。
大连地处中国东北地区最南端,东濒黄海,西临渤海,南与山东半岛隔海相望。三面环海的独特地理优势,使大连成为重要的港口城市。在此期间,俄国、日本两个国家的不同历史文化都给大连这座城市留下了丰富的印记。随着社会的不断发展,这些印记逐渐成为大连这所城市的独特名片,并形成了一系列历史街区,在一定程度上提升了城市的历史底蕴。历史文化街区,指经省、自治县、直辖市核定公布的保护文物特别丰富、历史建筑集中成片、能够较完整和真实地体现传统格局和历史风貌,并具有一定规模的区域。俄罗斯风情街是大连历史街区之一,它建于1898年,位于大连市西岗区团结街,全长430米,占地3.7万平方米,由30余栋俄式,欧式建筑和周边商铺组成,完好的保存了19、20世纪俄罗斯的建筑风格和韵味。下面将从两大方面对俄罗斯风情街的语言景观进行分析。
自上而下的语言景观也称官方语言景观,指的是由部门设立,具有官方性质的景观,如路牌、街名、建筑名等。在这里将运用场所符号学理论对俄罗斯风情街上的官方语言景观进行分析,考察标牌上各种语言的优先关系。Scollon提出“地理符号学”来研究在具体“场所中的话语”如何表达意义。场所符号学是地理符号学的分支,由语码取向、字刻、置放构成,用来分析现实环境中的语言符号系统。
语码取向指的是在双语或多语标牌上各种语言间的排列顺序和所处位置所反映出来的语言优先关系。分析标牌的语码取向可以看出该地区的语言优先关系。如图1、图2、图3。
从以上三幅图中可以看到,分别出现了汉语、俄语和英语三种语言。图1中采用了横向的结构,汉语位于标牌的上部分,并占据了较大位置;俄语位于汉语下方,占据的位置较小。因此在图1标牌中可以得出汉语处于优先位置,而此标牌的大部分受众也是以汉语为常用语言的人群。图2同样采用了横向结构,标牌上共出现了汉语和英语两种语言,汉语位于标牌的上方占据了绝大部分;英语则位于汉语的下方,且字号要比汉语小一些。图2中的引导标语也使用汉语,可见此标牌的受众人群也是以汉语为常用语言的人们。图3是景观介绍标牌,上面有俄语和汉语两种语言,可以很明显的看到俄语只占了很小的一部分,汉语占了该标牌的绝大部分,且字号要比俄语大得多。根据以上三个语言标牌可以得到,汉语是俄罗斯风情街的优势语言,处于优先位置;英语和俄语占比较少,处于非优先位置。
图1 指路标牌
图2 景观标牌
图3 景观标牌
字刻主要是指标牌在文字大小、颜色、字号、材料变化等方面的呈现方式。通过这些变化可以得到相应的信息。如图1中“烟台街”使用了楷体,字号较大,标牌以黑色为底,黄色的中文就显得尤为醒目,方便人们获取信息。下面的俄文也同样采用了黄色进行填充,但由于字号较小,所以并没有中文那样抓人眼球。图2中中文使用了楷体,“俄罗斯风情街”的字号比“大连”要大一号,中文用红色进行书写,这样使这些红字在绿色的背景下尤为明显;下方的英文采用了艺术字,分两行进行书写,字号比中文要小一些,以红色为背景,用白色英文书写。整个标牌颜色丰富,非常醒目。图3中俄文和中文用金色书写,俄文字体标准;中文仍采用楷体。“大连·俄罗斯风情街”字样的字号最大,“平面示意图”和“简介”的字样稍小一号,简介内容字号最小,在以绿色为背景的标牌上,中文尤为凸显。
置放主要探究标牌放置在某个空间位置的意义。主要包括去场景化、越界式和场景化三种。去场景化指的是标牌不受语境的影响,无论在哪里出现都保持同样的形式,如KFC、Adidas、Puma等,是一种品牌logo,无论出现在哪里都保持着同样的形式;越界式指的是标牌放置在错误的位置上,比如马路上的小广告;场景化指的是标牌出现在恰当的位置。比如上面三幅图片,图1为人们指路,图3介绍景区概况,所以以上三幅标牌属于放置中的场景化情况。
语言组合指的是标牌上运用了几种语言,他们的组合情况如何。俄罗斯风情文化街是历史街区,同时也是观光旅游区,所以通常标牌是双语或多语组合。大连是一个国际化的旅游城市,而且有外国人在此居住,这样的设置可以为来此观光的人提供便利,同时也反映了大连地区独特的历史文化底蕴。搜索发现中俄组合使用占大多数,也有一部分是中英组合,也存在中英俄一同使用的情以及只有中文或俄文的现象,具体见图4、图5、图6、图7、图8。
图4 店铺标牌
图5 店铺标牌
图6 店铺标牌
图7 店铺标牌
图8 店铺标牌
图4标牌运用了中俄两种语言,俄文是印刷体,中文为楷体,并且俄文是对中文的翻译,位于中文下方。图5只用了中文一种语言,运用艺术字体和巧妙的排列方式,抓人眼球。图6标牌只运用了俄文印刷体,分三种字体横向排列,设计独特。图7运用了中文、俄文和英文三种语言书写标牌。中文字体较大用隶书进行书写,俄文和英文字体较小位于中文下方,并且是对店铺名字的俄文英文翻译,很有特点。图8是一所酒店的名字,运用了中文和英文两种语言,中文宋体位于标牌上方,酒店的英文翻译字体稍小位于下方。
语言特征指的是标牌名称上是否运用了某种修辞手法、语言表达有什么样的特点、是否具有线条性、任意性和系统性的特点。通过调查发现,俄罗斯风情街店铺名称中存在方言和俗语的现象。比如“熊孩子书店”、“牛脾气工艺品店”等。“熊孩子”指的是调皮不懂事和暂时没有受到良好教育的孩子,但却用这样一个俗语和方言来修饰书店,体现了反语的修辞手法,会激起游客的好奇心,进而带动书店的经济效益。一个工艺品店是很有艺术气息的地方,但却命名为“牛脾气”,这不禁会引起人们的注意,人们也很想进一步去探究究竟有多大的脾气?以上店铺的命名方式很吸引眼球。“等你小宿客栈”店铺命名也很巧妙,客栈是为游客提供住宿的地方,而“等你小宿”这种语言表达方式会给游客一种归宿感。
俄罗斯风情街店铺语言景观中存在拼写不规范的情况,一种是拼音拼写错误;另一种是简体字繁体字存在不统一的情况。如图9、图10。
图9 店铺标牌
图10 店铺标牌
如图9中的“锦江之星”中“锦江”的拼音拼写是正确的,后面的“INN”拼写则不正确,最上方“JI”拼写也不规范。图10中的“俄罗斯食品超市”的“罗”用的是繁体字,而标牌上的其他汉字则使用简体字来书写,并不统一,是一种不规范的现象。类似的现象在“熊孩子书店”商铺也可以发现,标牌上的“书”用的是繁体字,而其他汉字则使用简体。以上列举了标牌景观中的规范问题,这些都是需要引起人们重视并进行改正的现象。
本文将大连市俄罗斯风情街中的语言景观分为官方语言景观和私人语言景观两类进行研究分析,分析这些标牌的语码取向、字刻、置放、语言组合、语言特征及规范问题。发现标牌大部分是由中文和俄文两种语言共同构成的,各类标牌置放的位置也很恰当,但同时也存在一些特殊情况,此外标牌中还有一些不规范问题亟待解决。所以要进一步加强语言景观的建设,在制定规划语言景观时要充分考虑语言规范问题,积极借鉴其他城市景观成功经验。这既有利于保护街区特色历史文化;同时也有利于提升城市形象,带动经济发展,从而形成历史街区保护和开发双赢的良好局面。