丝路书香工程背景下少儿出版的跨文化传播之路

2023-04-03 13:23谢慧铃
文化产业 2023年9期
关键词:丝路书香跨文化

丝路书香工程实施背景下,少儿图书出版业获得了较快发展,少儿图书“走出去”形势可喜。现从少儿图书跨文化传播的内容分析入手,探索少儿图书跨文化传播的有效路径。

丝路书香工程是由原国家新闻出版广电总局牵头组织实施的重点项目,是新闻出版业在国家“一带一路”倡议引领下实施的文化交流和合作项目。在此背景下,少儿图书作为图书市场的“佼佼者”,迎来了快速发展的“高光时刻”。丝路书香工程带领我国出版业“走出去”,其终极目标是将中国文化传播出去,少儿图书作为文化传播的载体之一,承担着重要的传播责任。从跨文化传播的角度来看,在“走出去”的大出版时代背景下,少儿图书出版行业不仅需要梳理好跨文化传播的内容,更需要探索少儿图书带领中国文化“走出去”的有效路径。

丝路书香工程概述

工程概况

丝路书香工程是新闻出版业唯一进入国家“一带一路”倡议的重大项目,其中重点项目包括丝路国家图书互译、翻译资助、汉语教材推广、出版物数据库推广和境外参展。这五个项目是丝路书香工程提升中国文化在丝路沿线国家的传播力和影响力的重要举措,也是丝路书香工程背景下出版行业落实“走出去”战略部署的风向标。丝路书香工程实施以来,其在丝路沿线国家开展合作的业务涉及版权贸易、文化服务贸易、实物出口、境外投资等,合作伙伴涉及多个沿线国家,合作项目丰富,合作形式也不断创新,为中国文化“走出去”开拓了道路。

工程实施对少儿图书出版的意义

丝路书香工程的实施对图书出版行业有着重大的影响,对少儿图书出版更有着积极的导向意义。

首先,丝路书香工程相关项目的实施推动了中国文化的输出。文化输出在图书出版领域可以以多种形式存在,版权输出是其中的基本形式之一。出版机构通过整合文化资源,紧紧围绕“一带一路”倡议,通过国际展会推广、合作出版等形式将图书版权先后输出到丝路沿线国家,如新加坡、马来西亚、波兰和埃及等,涵盖的图书种类有人文、少儿、文艺和教育等,具体图书版权有《中国梦 我的梦》、《故事中国》系列图书等。另外,出版机构围绕丝路书香工程多次举办出版创意与文化贸易项目策划大赛,并设立专项资金,整合资源,保证项目落地实施,项目形式包括出版产品、文化服务贸易产品和新媒体数字产品。图书版权及文化产品的出口不仅将中国原创图书及文化产品傳播出去,更将图书及产品所承载的中国传统文化输出到全世界。

其次,围绕“一带一路”倡议,结合国际书展和国际推广活动,指导各大出版机构有重点、分版块、分区域与丝路国家建立互动合作机制,形成以点带面、长效合作的局面,带动我国出版业“走出去”,促进其整体协调发展。开展国际合作交流时要集中国际资源,有针对性地开展交流合作,保持与丝路书香工程的整体性和统一性。长效合作机制的建立能够推动我国出版机构与丝路国家的国际合作向更深层次发展。

最后,“走出去”大出版战略的实施需要以专业的平台为桥梁。出版机构或企业结合自身资源优势搭建专业平台,才能够促进合作双方的常态化交流与合作。如时代出版传媒公司围绕与丝路沿线国家开展“走出去”和“引进来”两个重点,分别创立了“丝路童书国际合作联盟”和“亚太图书物流中心”。这是通过搭建专业性的平台来带动战略合作的典型。“丝路童书国际合作联盟”通过全局规划,以少儿图书产业为核心,与丝路沿线国家在图书出版、实物出口、文化服务贸易等领域开展全面合作;同时将传统出版与数字出版结合起来,搭建数字化“走出去”平台,开辟“走出去e丝路”,对中国文化进行全方位的全媒体传播。“亚太图书物流中心”则利用上海自贸区的优势,建构以亚太地区为主,辐射周边国家的涵盖图书仓储、产品印刷、文化创意产品及艺术品交易和展览等服务的文化贸易平台,为出版机构与丝路沿线国家合作伙伴开展全方位合作提供专业化服务。

丝路书香工程背景下少儿图书跨文化传播的内容

意识形态主导下的少儿图书

意识形态形成于特定的历史环境和背景下。在现代社会,意识形态深刻影响着政治、经济和文化等诸多方面。从跨文化传播学的角度来看,意识形态主导下的中国少儿图书具有“合法化”和“统一性”两个显著特点。

首先,在我国的发展道路中,图书市场的合法化建构因我国的基本国情和政治环境而具有自己的特色。意识形态的“合法化”可以通过三个具体操作来实现:其一是合理化,其二是叙事化,其三是普遍化。在我国出版的少儿图书中,利用合理化策略的有《伟大也要有人懂:少年读马克思》,该书的作者是北京大学的韩毓海教授,中文版由中国少年儿童新闻出版总社出版,全书主要讲述马克思是谁,他的事迹及其对我们今天生活的意义。该书的海外出版对中国文化的跨文化传播具有重要意义,有助于海外读者了解当代中国的发展道路,更好地理解中国特色社会主义的形成和发展。利用叙事化策略的有2008年浙江少儿出版社出版的《中国成语故事》,该书通过不同的成语故事将中国历史、文化串联起来,以使所讲解的成语更深刻地印在读者脑海中。

其次,意识形态需要“统一化”运作,将象征层面建构为一种统一的形式,以标准化的模式和框架作为意识形态和象征交流的共同基础。“统一化”的运用在《一百个孩子的中国梦》一书中得以窥见。作者董宏猷将自己独特的梦幻现实主义风格与中国梦的价值内核充分融合,同时又兼顾孩儿童的天真和烂漫,通过描摹一百个不同年龄、不同民族、不同地区的孩子所拥有的不同的梦,反映当下儿童的生活和心理状态。该书以包容的胸怀,通过“中国梦”的主题团结来自世界各地的儿童,以“统一化”的策略增强了儿童的民族归属感。

审美观引导下的少儿图书

从视觉艺术的角度来看,少儿图书对读者的审美引导通常是通过书籍装帧设计和图画内容进行的,书籍装帧设计包括纸张材料、封面、字体、插图和装订工艺等各个环节的艺术设计。在跨文化传播过程中,文字可能会因为意识形态、地域文化和翻译等问题出现传播效果不佳的现象,但书籍装帧设计则不同,艺术语言是世界共通的。

第一种类型是寓教于乐的趣味性审美。审美观引导下的少儿图书无论是外观设计还是材质都非常具有创意。比如中信出版社引进的《海底总动员2》系列丛书由多种形态的分册书构成,有锻炼手部触感的洞洞书,读者可以通过触摸材料而理解描写这些材质的抽象形容词。另外,还有十分具有创意的磁力书,其通过“磁力工具”将活动体验“真实”地体现在书中,有助于培养儿童的肢体协调能力和亲子协作能力。优秀的少儿图书形态多样,创意十足,我国原创的少儿图书在这方面要充分借鉴国外优秀少儿图书,在遵循少儿生理和心理发展规律的基础上,提高图书内容的创新水平和装帧设计水准。

第二种类型是大众化传播的视觉化审美。在信息爆炸的今天,图画和短视频以直观、形象的特点受到大众的广泛欢迎。针对低年龄段儿童的少儿图书,其内容视觉化的图画转向愈加明显。在我国少儿图书“走出去”的传播过程中,如何利用大众化传播的视觉化审美至关重要。在视觉化审美方面,国内少儿图书不乏优秀的产品,江西美术出版社出版的系列绘本中的《绘自然·猎奇动物》就是视觉化版权输出的原创范本,在该书中,作者精心挑选了三十多种形态各异的动物。这本以图为主的绘画技法书具有通识性,其版权已经输出到美国、韩国等国家。视觉艺术可以跨越国家和地区的限制,获得出版商和广大读者的认可,是少儿图书出版需要重视的一条跨文化传播路径。另外,大面积的“留白”能够带给读者思考的空间。代表作品有儿童文学作家曹文轩的图画书《羽毛》,该书糅合了巴西与中国传统视觉艺术元素,用少量文字叙述配以巧妙的图画表达,并在每页留出部分空白,以供读者思考。

丝路书香工程背景下少儿图书跨文化传播的路径

文化交流离不开环境的影响,从跨文化传播的角度来探讨我国少儿图书出版的问题,不能忽略对出版内容、出版渠道、出版环境的分析。此外,在跨文化传播中,少儿图书的内容至关重要,其输出结构和表现形式也不可忽视。

合理调整图书产品的输出结构

图书产品的输出包括作品输出、合作出版和版权输出等多种形式,要根据出版市场和国际环境的变化对图书产品的输出结构进行合理的调整。在丝路书香工程实施背景下,要将作品输出作为图书“走出去”的基础,将版权输出作为重点,将合作出版作为新方向,以此促进少儿图书的跨文化传播。

创新图书产品的输出方式是少儿图书实现跨文化传播的重要渠道。实物出口是最直接的形式,而版权输出则更为迅速。近几年,我国少儿图书版权引进输出比不断下降。少儿图书的实物出口是我国少儿图书“走出去”的初级阶段,版权输出则是更为有效的输出方式。影响版权输出的关键因素是作品内容的翻译,提高少儿图书的翻译质量是提高版权输出占比的关键。在我国少儿图书“走出去”的过程中,翻译人才的缺乏成为一大阻碍,因此,相关机构需要加强对少儿图书翻译人才的培养,包括英语和其他小语种的翻译人才。另外,少儿图书中有大量与地域、民族等文化相关的特定俗语、成语、谚语和典故,这要求翻译人员具有广博的知识。如曹文轩作品中的中国民间文化就很难通过简单的翻译表现出来。同时,版权输出可以通过举办或参加国际书展的形式实现,如上海国际童书展,这种专业的多个国家和地区之间的文化交流活动具有较强的传播力,能够促进少儿图书的跨文化传播。上海国际童书展于2013年11月首次举办,是专业的图书博览会,一年一次的书展是众多少儿图书走向世界的窗口。

合作出版是由国内和国外作者或出版商共同合作组织出版。近几年,国内出版机构为积极响应国家出版“走出去”战略,纷纷参与到国际合作出版领域中来,不同国家或地区的出版机构共同参与编辑、排版和发行等环节。合作出版可以实现优势资源共享,少儿图书的合作出版通常是由中外作家和插画家联手创作作品,对于少儿图书的跨文化传播而言,这是一条捷径。比如湖南少年儿童出版社与新加坡国家书籍发展理事会联合出版的跨国作品《狮心绘意——中新儿童文学原创作品》,该书由中国和新加坡的16位知名儿童文学作家联合创作。由多国作者合作创作的作品往往更具文化包容性,当然,其选题也更趋向国际化。如江苏凤凰少年儿童出版社开展的“中韩同步出版项目”,其推出的图书文字内容由韩国知名作家黄善美撰写,插画则由中国画家绘制,并推出中韩双语版图书。选题国际化、作者国际化都是合作出版产品提高国际认可度的有效方法。

丰富少儿图书的艺术表现形式

艺术是世界语言,丰富少儿图书的艺术表现形式能够有效推动少儿图书的跨文化传播,可以从书籍形态的多样化和少儿图书的数字化两个方面进行探索。

首先,随着经济、科技的发展和读者审美标准的提高,市场对少儿图书的装帧设计要求也在不断提高。少儿图书的材质丰富,有铜版纸、硫酸纸、棉布、竹子、丝绸、皮毛以及它们的混合体等,多种形态的图书呈现形式让少儿读者不仅仅可以获得视觉美感,还能充分调动触觉、味觉以及听觉等感官活动;立体书、三维书、音乐书、气味书等图书也相继面向市场。艺术化成为少儿图书市场的发展趋势。但是,少儿图书出版机构在顺应发展趋势的同时,还要认识到技术和手段都是为内容服务的,只有围绕内容开展的装帧、排版设计才能够起到锦上添花的作用。出版机构要对读者的需求进行深入了解,尤其是在“走出去”的过程中,图书的设计不仅要考虑国内读者的需求,更要考虑输出国读者的文化心理和习惯。

其次,移动互联网的普及推动了图书市场的数字化变革,电子书迎来了广阔的发展平台。但是,電子书不是简单的纸质书的数字化,而是融合了音效、视频动画、互动交流等多媒体要素。如何将电子书以更艺术化的形式呈现出来是市场对少儿图书提出的新要求。如风靡国内的“凯叔讲故事”通过音频形式将《水浒传》《三国演义》等经典图书转换为少儿喜爱的“小故事”形式,不论是音频书的音效还是设计都具有很强的艺术性,是少儿图书数字化的成功范例。出版机构应不断顺应图书市场的变化,结合自身在内容方面的优势,与技术方进行合作,开发新产品,探索新的图书数字化道路。

少儿图书“走出去”不仅是一种市场贸易行为,更是一种文化交流。让不同国家、民族、地区的读者阅读承载中国文化的少儿图书,是一种美好的文化愿景。从跨文化传播角度来分析少儿图书出版行业的“可作为”,为少儿图书今后更好地“走出去”做好铺垫,是将这一文化愿景变为现实的重要一步。

参考文献

[1]刘东明.精编细爬详梳 再现丝路书香[N].中国新闻出版广电报,2019-02-18(06).

[2]姚苏平.传统文化主题类童书对外输出的成效与不足——基于“中国图书对外推广计划”和“丝路书香工程重点翻译资助项目”的考察[J].出版广角,2019(11):25-29.

[3]张硕洋.从跨文化传播视角解读中国少儿图书“走出去”[D].上海:华东师范大学,2017.

[4]修婧.少儿出版文化使命的实现路径[J].科技传播,2020,12(04):181-182.

[5]靳金龙.新时代童书出版产业的现实困境与路径突围[J].中国编辑,2020(Z1):70-75.

【作者简介】谢慧铃(1967—),女,博士,副教授,研究方向:数字出版、数字媒体。

猜你喜欢
丝路书香跨文化
书香万卷,前行万里
一场被书香浸染的演讲
最是书香能致远
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
书香何来
丝路梦
丝路
梦丝路
丝路谣
石黑一雄:跨文化的写作