1.严格运用全国科学技术名词审定委员会审定公布的名词,不应一义多词或一词多义。
2.未经审定公布的词语,可选用中国医学科学院医学情报研究所最新版《中文医学主题词表(CMeSH)》、《医学主题词注释字顺表》及中医古籍出版社的《中国中医药学主题词表》中的主题词。
3.尚无统一译名的名词术语,于文内第1次出现时注明原词或注释。
4.中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和中国药典委员会编写的《中国药品通用名称》为准,不得使用商品名。
5.中药药典未收录者附注拉丁文。
6.冠以外国人名的体征、病名等人名后不加“氏”或“s”,如帕金森病;若为单字名,则保留“氏”字,如福氏杆菌、尼氏染色(Nissl’sstaining)。
7.名词术语一般应用全称,若全称较长且反复使用,可用缩略语或简称,第1次出现时写出全称,并加括号写出简称,后文用简称。已通用的中文简称可用于文题,但在文内仍应写出全称,并注简称。
8.中国地名以最新公布的行政区划名称为准,外国地名的译名以新华社公开使用的译名为准。
9.复合名词用半字线连接,如下丘脑-垂体-肾上腺轴。
10.英文名词除专有名词(国名、地名、姓氏、协作组、公司、会议等)首字母大写外,其余均小写。德文名词首字母大写。
《中国社区医师》杂志编辑部