〔英〕米歇尔·麦克劳德 〔英〕马塞利·麦克劳德 著 阮桂君 译
(1.阿伯丁大学 语言、文化、音乐与视觉艺术学院,英国 阿伯丁 999020;2.苏格兰斯凯岛盖尔语学院,英国 苏格兰斯凯岛 999020;3.武汉大学 文学院,湖北 武汉 430072)
图1 1891—2001 年苏格兰教区盖尔语使用人数变化图
资料来源:苏格兰人口普查国家记录
图3 盖尔语使用者年龄分布图(2001—2011 年人口普查)
图4 苏格兰盖尔语知识图表(2011 年)
图5 盖尔语发展处(Bòrd na Gàidhlig)2017—2018 年度预算示意图
供应投入方面存在不足,如与员工面对面地处理日常事务时,使用盖尔语的机会非常有限。
总之,这些举措正在将盖尔语扩展到以前将其排除在外的“上层”领域,并扩大了盖尔语服务的规模。但也有人批评此举,并且质疑在大多数说盖尔语的人不会阅读的情况下,将大量的正式文件翻译成盖尔语是否有用。人们担心这些举措只象征性地增加了盖尔语的使用,而对其交际性使用,尤其是在家庭和社区中的使用支持较少。
欧洲的每一种少数民族语言都面临着各自社会主导语言的挑战:苏格兰为推广盖尔语而采取的大多数措施已经或正应用于其他语言中,并且不同的情形会取得不同的结果。不同举措的有效性取决于个人和机构,以及不断变化的语言实践和意识形态。数百年来,盖尔语使用者想要使用自己的语言时常常被阻碍,这就要求国家意识形态发生重大转变,采取积极的态度来看待盖尔语,并让人们在方方面面都能使用。如上所述,人们有理由对盖尔语的未来感到有限的乐观:它目前有立法上的支持,而且总体而言,普通民众也都支持。然而,仍有待观察的是,盖尔语在未来50 年或更长的时间内将以何种身份存在:它将仍然有一个使用者的聚集区并在家庭和社区中得到积极的使用,还是成为分散的语言在学校和政策讨论中使用呢?