藏在英文里的希腊词根(十二)

2022-08-15 00:48曾泰元
英语世界 2022年12期
关键词:字面流行病词根

文/曾泰元

“自然世界”类的希腊词根已经讲了两期,一共“正式”介绍了3 个关于自然世界的词根。岔题的、非正式介绍的,这里不列入计算,就当作是正餐之外的点心,虽然有时候点心的分量还挺大的。温故知新。这一大类迄今为止的相关内容,我们重点复习一下:

(1) -bio-(生命;生活;生物)【biology(生物学),aerobics(有氧运动),amphibian(两栖动物),antibiotic(抗生素),symbiosis(共生),microbe(微生物)】

(2) -thanas/thanato-(死;死亡)【euthanasia(安乐死),thanatology(死亡学)】

(3) necro-(尸体;亡者)【necropolis(大墓地)】

自然世界,生生不息。讲完了生死,我们不妨从人类的角度,关照一下这个我们所生存的大环境。《尚书》有云,“惟人万物之灵”。接下来的词根,不妨就从-anthropo-(人类)切入,继续介绍。

由浅入深,以旧带新。内含-anthropo-的基础词汇有两个,我们由此开始。

anthropology(人类学:anthropo-“人类”+ -logy“学问”)。人类学就是研究“人类”的“学问”,具体的内容,包括人类的起源与进化、人种的分类、信仰和习俗等。这方面的专家是anthropologist(人类学家),形容词是anthropological(人类学的)。

philanthropist(慈善家:phil-“爱”+ -anthropo-“人类”+ -ist“人”)。慈善家就是“爱”“人类”的“人”,是出钱帮助穷困者的有钱人。这样的行为、这样的组织都是philanthropy(慈善;慈善机构),形容词是philanthropic(慈善的)。

有了anthropology(人类学)和philanthropist(慈善家),-anthropo-(人类)应该就比较好掌握了吧?下面还有几个派生词,稍微专业一些,不过很容易拆解:

misanthrope(厌世者:mis-“讨厌”+ -anthrope = -anthropo-“人类”),又写作misanthropist。厌世者就是“讨厌”“世人”的人,因为讨厌人,所以不喜欢与人为伍,对人能躲就躲,社交场合避之唯恐不及,可以说是个“反社会的怪咖”(antisocial crank)。这样的心态或行为叫misanthropy(厌世),形容词是misanthropic(厌世的)。

岔个题。前缀的mis-在这里表“讨厌”,而不是常见的“坏”(如:misbehavior“坏行为;不规矩的行为”)或“错误”(如:misunderstand“误解”),这个mis-(讨厌)的意思比较特别,还出现在其他的字眼里,我们趁机认识两个:

misogynist(厌女者:miso- = mis-“讨厌”+ -gyn-“女人”+ -ist“人”)。厌女者就是“讨厌”“女人”的“人”,是厌恶女性者,也可以是对女性有偏见、觉得女性不如男性的人。形容词也是misogynist(厌女的),或用另一个misogynistic(厌女的)。这样的心态或行为叫misogyny(厌女;厌女症)。另一个关键的词根是-gyn-(女人),容后再说。

misogamist(厌婚者:miso- = mis-“讨厌”+ -gam-“结婚;婚姻”+-ist“人”)。厌婚者是“讨厌”“结婚”的“人”,也可以是反对婚姻的人。这样的心态或行为叫misogamy(厌婚;厌婚症)。核心的词根是-gam-(结婚;婚姻),以后会介绍到。

小小岔题了一下,我们回到-anthropo-(人类),继续探索学习。

anthropocentric(人类中心说的:anthropo-“人类”+ -centr- = center“中心”+ -ic“形容词后缀”)。名词是anthropocentricism(人类中心说)。这样的主张认为,人类是宇宙的中心,是宇宙中最重要的实体。除此之外,anthropocentric 也可引申为“人类中心的;人类本位的”,指的是从人类的角度来看世界的。

anthropomorphic(拟 人 的:anthropo-“人 类”+ -morph-“形 态”+-ic“形容词后缀”)。本义是“有人类形态的”,讲的是外观。也可引申为“有人类特质的”,讲的是内在。拟人,就是把事物人格化,把神、动物、无生命的东西等视为具有人类的特性。名词是anthropomorphism(拟人;拟人观)。

anthropoid(类人猿:anthropo-“人类”+ -oid“后缀,表‘像;似;类’”)。字面是“像人类的”,也就是形态结构像人类的一种人猿(ape),与人类的亲缘关系最近,体型大,没有尾巴(tailless),半直立(semi-erect)。常见的类人猿有chimpanzee(黑猩猩)、gorilla(大猩猩)、orangutan(猩猩;红毛猩猩)、gibbon(长臂猿)。另有两个相关的词汇,可以借机认识一下:primate(灵长类动物),simian(猿猴类动物)。形容词的拼法不变,也是anthropoid(类人的;类人猿的)。

anthropophagus(食人族:anthropo-“人类”+ -phag-“吃”+ -us“后缀”)。字面是“吃人类”,指的是吃人肉的食人族,主要用于传说故事。形容词是anthropophagous(食人的;吃人肉的),名词是anthropophagy(食人;吃人肉)。要说真实世界的“食人族”时,anthropophagus 不太常用,标准的字眼是cannibal。

cannibal 不仅表“吃人肉者”,也可指“同类相食者”,形容词是cannibalistic(人吃人的;同类相食的),这样的做法是cannibalism(人吃人;同类相食),动词是cannibalize(同类相食)。

cannibalize 除了基本的“同类相食”之外,还有两个常见的引申义。在商业上,cannibalize 叫“竞食”,指的是某产品因引进类似的新品而销量减少,此其一。在机械工程方面,cannibalize 叫“拆拼”或“拼修”,指的是拆掉废品的零件来修造新品,此其二。动词的名词是cannibalization。

好了,-anthropo-(人类)到此为止,接下来我们看看-demo-(人民;民众)。

由俭入奢易。我们的词汇学习,也应秉持着类似的精神,从简单容易的开始。由浅入深,从而建立信心;以旧带新,藉此获取成就感。

第一个介绍的是基础词汇democracy(民主)。民主,顾名思义就是人民做主,英文的本义也大致如此:demo-“人民”+ -cracy“统治”,字面是“人民的统治”,也就是由人民来治理。表体系和理念时,democracy 是不可数名词,但表实体时,democracy 是个可数名词,意为“民主政体”。

常见的派生词包括democratic(民主的)和democrat(民主人士),这两个词如果首字母大写,就是美国的“民主党”(Democratic Party)和“民主党人”(Democrat)。美国的“共和党”是Republican Party,“共和党人”是Republican。另外,democratize(使民主化)是动词,democratization(民主化)是动词的名词形式。

嗅觉灵敏的读者或许已经有了预感,我又要岔题了。没错,谁教-cracy这个词根这么常见、这么重要呢?

稍微说文解字一下。-cracy 的本义是“力量”,有了力量就能“统治”,统治的组织就是“政体”。-cracy的形容词是-cratic,统治阶级的一份子是-crat。以下列举几个相关的派生词,单词前一半的词根点到为止,不另外展开,否则将会庞杂难收。

aristocracy(贵族;贵族阶级:aristo-“最高贵的;最优的”)

autocracy(独裁;独裁政体:auto-“自己”)

bureaucracy(官僚主义;官僚体制:bureau“书桌;办公室”)

gerontocracy(老人统治:geronto-“老人”)

meritocracy(精英管理制;功绩体制:merito- = merit“优点;功绩”)

mobocracy(暴民统治;暴民政治:mobo- = mob“暴民”),又称mob rule

plutocracy(财阀统治;金权政治:pluto-“财富”)

technocracy(技术官僚制:techno-“技术”)

theocracy(神权政体:theo-“神”)

想不到差点一发不可收拾,一口气补充了9 个-cracy,连同democracy就10 个了!刹车,继续我们的-demo-(人民;民众)之旅。

demography(人口学:demo-“人民”+ -graphy“学问”)。字面意义是研究一定地区内所有“人民”(即“人口”)的“学问”。人口学是社会学(sociology)的一个分支,以人口的数量、成长、密度、分布等为研究对象。-graphy(学问:-graph“书写”+ -y“名词后缀”)之前介绍过,本义是书写,写下来就是描述,就是记录,有系统的描述和记录,就逐渐演变成了学问。demographer 是“人口学家”。demographic 是“人口的;人口学的”,也可以当名词,意为“人口统计数据”(用demographics,复数),商业上也可指同一类的“客户群”。

epidemic(流行病:epi-“在……之上”+ -dem-“民众”+ -ic“形容词后缀”)。字面是“在民众身上的”,每个人身上都有,也就是“盛行的;流行的”。后来也可转做名词,指流行于民众之间的“流行病”,也可引申为坏事的“盛行”。

epidemiology(流行病学:epidemio- = epidemic“流行病”+ -logy“学问”)。字面是研究“流行病”的“学问”。epidemiologist 是“流行病学家”,epidemiological 是“流行病学的”(有时也拼为epidemiologic),epidemiological investigation 是“流行病学调查”,俗称“流调”。

pandemic(大流行:pan-“全部”+ -dem-“民众”+ -ic“形容词后缀”)。字面是影响“全部民众的”,指的是传播极广、影响人数极多的,也就是“大流行的”“泛滥的”“蔓延的”。可转做名词,意为疾病的“大流行”“全球大流行”“特大流行病”,就是传统上说的“瘟疫”。2020 年年初爆发的COVID-19(新型冠状病毒肺炎),就是个pandemic。

endemic(地方性的:en- = in-“在……之中”+ -dem-“民众”+ -ic“形容词后缀”)。字面是“在民众之中的”。从前的人安土重迁,因此所谓的“在民众之中”,便可由人转地,进而指“在民众住地的”。提到疾病或问题,如果是endemic(地方性的),就是“固有的”,也就是特定族群、特定区域“常见的”“特有的”“普遍都有的”,而且这样的疾病或问题,都是不容易根治的痼疾。

这个endemic 的语义比较活,不好掌握,我们可以试着从语境中来理解。以下例句摘自Oxford Advanced Learner’s Dictionary(《牛津高阶学习词典》),中译为我所作:

Malaria is endemic in many hot countries.(疟疾是很多热带国家的地方病。)

Corruption is endemic in the system.(腐败在这种体制里很常见。)

an attitude endemic among senior members of the profession(行业里资深员工普遍都有的一种态度)

species endemic to Madagascar(马达加斯加特有的物种)

the endemic problem of racism(种族歧视这个固有的问题)

好了,介绍完了,-demo-(人民;民众)所派生出来的常见字眼就是这些。这期差不多了,我们下期再见吧! □

猜你喜欢
字面流行病词根
藏在英文里的希腊词根(二十四)
藏在英文里的希腊词根(二十三)
藏在英文里的希腊词根(二十二)
藏在英文里的希腊词根(十八)
Why I Give
金缕衣
别误会这些英语
预防流行病和传染病
别误会这些英语
数字在法语俚语中的使用