马 哲
(新疆农业大学,新疆 乌鲁木齐 830000)
连谓句是连动词组作谓语的句子。它的基本格式是:主语—谓语(宾语)—谓语(宾语),连谓句是一个主语带有两个或两个以上的连续发生的谓语动词。在句型上,“连谓句”不同于由两个动词构成的动宾短语、补充短语、主谓短语等作谓语的单句,没有主次或者轻重意义上的划分,也没有关联词语的连接和语音上的停顿,连谓句是一种特殊的句式。也可以说连谓句是由连动短语充当谓语的句式。连谓句也叫“连动式”或“连谓式”。
本文按连谓句中动词间的逻辑关系将其分为九类,即:表示动作连续;表示行为和目的关系;表示因果关系;表示状态或者方式;表示工具或者凭借;表示当前一个动词为“有”或“没有”;表示从正反两个方面说明同一个事实;表示前后是目的和对象关系;特殊连谓句。
几个连续发生的两个或两个以上的动作有时间的先后顺序,后面一个动作发生的时候,前面的动作是已经结束的状态,动词1和动词2之间是承接的关系。
在前后发生的两个动作中,后一个动作是前一个动作的目的,这时,我们把表示目的的动词译为目的副动词或是“动名词+后置词”的形式,把表示行为的动词译为谓语。
动词1是动词2的状态或方式:通常有以下四种形式:“用—方式”、“在—状态下”、“在—方面”、“在—时候”,当句子中出现了这样的框架时,说明句子的表述重心在动词2,在这种情况下,动词1翻译成副动词、动名词+后置词或是带有其他词形变化的词语,动词2则翻译成谓语。
例1:他流着满脸泪水昏了过去。
动词1是动词2的工具或者凭借,翻译时,可以用名词+后置词/时位格/从格等形式翻译,这时后面的动词译为谓语。
例1:妈妈用开水沏茶。
连谓短句的两个或两个以上的谓语意义相近:谓语中连用的几个动词所表示的意义相同或者相近,只是用肯定和否定两个方面说明同一主语,或采用近义词语相组合的形式表示强调,译成维吾尔族语时,有时省略其中之一,而有时全部译出来。
例1:他拉住我不放。
动词2表示动词1的目的,动词1和动词2支配同一个宾语,翻译时为体现语言经济性原则,我们通常将动词1的宾语保留,将动词2的宾语省略。
例1:我们自己做饭吃。
现代汉语中有这样一种特殊的连谓句,其形式为:动词1和动词2相同,且动词2所带成分补充说明动词1,由于维吾尔语中没有类似的表达习惯,在翻译时,我们通常将动词2省略,动词2所带的补语转化为整句谓语,动词1按维吾尔语表述形式译为副动词、动名词等形式。
例1:他讲俄语讲得非常流利。
本文通过对连谓句的定义和分析探索,总结了现代汉语中不同类型的连谓语句在维吾尔语中的表达形式和翻译方法。在全文总结的例句中,大部分例句用到了副动词的形式,有目的副动词、原因副动词和状态副动词等,所以我们在今后的翻译学习过程中,遇到连谓句时,可以首先考虑该句是否能用副动词的形式来表达。根据语意的不同,我们有时也可以用动名词+后置词或名词+时位格/从格的形式来表达。还有一种特殊的句式,在翻译的过程中句子成分发生了改变,即文中提到的特殊连谓句的翻译方法。
本文的目的在于能够较为全面地反映现代汉语连谓句在维吾尔语中的使用情况以及类型分布,便于深入学习了解维吾尔语的语法知识,在日后的翻译过程中,能够更加准确地表达文学作品的原意。由于本人水平的限制,本文还有很多不足,比如没有深入涉及连谓句的语用部分,另外,在连谓句的认知语言学解释部分还不够深入,对其维吾尔语的表达可能总理梳理的不够全面,还需进一步的研究。