康慨
《形影不离》里写的,大抵都是真事。
书里讲了两个年轻的女人,不得不与临头的苦命搏斗。一个输掉了性命,一个争得了自由。
西尔维九岁时,在课堂上与安德蕾相遇,并立刻爱上了她。
她们年龄相当,背景相似,都有虔诚而古板的母亲,上的是同一所天主教女校,由耶稣会的修女做老师。
她们成了好朋友,修女把她们叫做不可分离的两个人。
西尔维举止端庄,循规蹈矩,在班上成绩最好。安德蕾同样聪明,只是不屑于考第一。她勇敢,独立,有趣,好胜,多才多艺,敢在舞台上当众对母亲吐舌头,能背诵《特里斯坦和伊索尔德》,并断然否认男女主人公之间是柏拉图式的爱情,弄得小伙伴们好不尴尬——她们当然知道柏拉图式的反面是肉欲。
西尔维是作者西蒙娜·德·波伏瓦的化身,安德蕾则代表她青少年时代最好的朋友伊丽莎白·拉库万,昵称扎扎。波伏瓦对这段友谊念念不忘,一生当中反复提及。1958年,她出版了回忆录的首卷《端方淑女》,扎扎在其中占据了重要位置(中译本的封面就是扎扎和西蒙娜的合影)。但其实在此前四年,她已经把扎扎的故事写成了小说,但未给手稿取名而是将其压入箱底,在她1986年去世前从未发表。到了2020年,在她的养女西尔维的努力下,才冠以《形影不离》之名在法国首次付梓。
“如果我今晚眼里有泪水,”波伏瓦在致扎扎的题记里写道,“那是因为您已经死了,还是因为我是那个还活着的人?”
扎扎死的时候不到22岁。
在小说《形影不离》中,一对不可分离的朋友双双困于资本主义礼教的严密拘束,但凡与真实生活有关的一切,都形同罪过。万幸的是,西尔维作出了选择:“我打定主意继续随心所欲地吃喝、读书、说话、做梦。‘我不信上帝!’我心想。如何一边信上帝一边故意违背他呢?我惊愕地面对这一明显的事实:我不信上帝。”
本来乖顺的西尔维在青春期完成了叛逆,从而拯救了自己。安德蕾却走不出宗教的束缚和家庭的义务,没有勇气也没有能力摆脱母亲令人窒息的压迫和狡猾的操控。事实上,母亲自己也是包办婚姻的受害者。外婆害了母亲,母亲又来害她。她没有一个小时是属于自己的。她想做好女儿,又想得到幸福,却时刻为两者之间的冲突而焦虑。她很早就向往肉体的爱,但这又与上帝的爱无法相容——婚前爱自己的未婚夫,就是在懷疑上帝的恩典足以为一个女人提供她需要的所有的爱。她越来越疲累,越来越软弱。她患上了厌食症,甚至考虑过自杀,但到头来她的勇气只够自残——只伤皮肉不伤骨头的精心策划——借着劈柴的当儿,她拿斧头砍伤了自己的脚,事后为这小小的胜利而得意非常。
她只能把全部希望寄托在恋人帕斯卡(在《端方淑女》里叫普拉德勒,实为莫里斯·梅洛-庞蒂,后来放弃天主教,加入共产党,成了大名鼎鼎的哲学家)身上,想通过与他订婚逃出家庭,却遭到母亲的反对和男方的拒绝。你能感觉到帕斯卡对她的惧怕:在人生和信仰这两条路上,她显然都迷失了方向。
与她不同,西尔维在智性上越来越成熟,通过一次又一次会考后,她决定到索邦读哲学。安德蕾的成绩同样优异,可她的人生仿佛走进了死胡同。才二十出头,她就耗尽了,衰竭了。香消玉殒当然是个意外,却怎么看都像无法逃避的结局。
波伏瓦从未忘记扎扎的死。《端方淑女》的最后一句话是:“我们曾一起与等待着我们的恶劣命运搏斗,有好长时间我都在想,她的死是为我的自由付出的代价。”
《形影不离》绝非不成熟的中篇习作。波伏瓦写出此书的那一年,已经出版了小说《名士风流》,并以此获得了法语文学的最高奖——龚古尔奖。她之所以放弃出版,是因为与她保持开放式恋人关系的老同志萨特认为它太小家子气,配不上她思想家的声望,因此“嗤之以鼻”。
萨特的文学品位令人生疑,因为波伏瓦作为小说家的才华在书中历历在目。她叙事的节制和寓意的丰富,她情感的细腻和文笔的巧妙,不断带给我们喜悦和激动(曹冬雪——她译作不多,但向来是品质的保证——精细周到的译文也平添了余香)。甚至她写餐具和食材,写花草和风景,也无一处多余,无一处不精彩。恕我所知有限,但把多嘴的长者比作暴露癖的作家并不多见。在发现八年来听她告解的神父不过是个“爱嚼舌根的老头”时,西尔维感到自己受了背叛:“多米尼克神父赦免了我的罪,我离开告解室时,血直往脑门上冲,忏悔都没有做就逃出了教堂。当时我内心受到的震动要超过有一天在地铁里,一个男人掀开他的大衣对我露出一截粉红色的东西。”从此,每当在过道里看到这神父的黑袍,她都会红着脸跑掉。
可以想见,会有些读者听信传言,以为这是一本香艳的女同性恋小说。他们恐怕要失望了。这种说法也许是女同性恋者有意给自己贴金,也许是厌女症在刻意贬低女人之间的友谊,要么纯粹是出版商玩的商业噱头。而且谁能回答我,中文版的封面上为什么是两个穿时尚西裤的现代妇女?
波伏瓦专家凯特·柯克帕特里克(她的专著《成为波伏瓦》已经出了中译本)去年在英刊《文学评论》上撰文指出,《形影不离》实际上是“一部深刻的神学小说。如果这本书是男人写的或写男人的,就很有可能被称作陀思妥耶夫斯基式的作品了”。
与扎扎的夭折相对照,西蒙娜的自由更显可贵。“我并不否认自己的女性特征,我也并非未承受女性特征的决定性,我只是对它不在意而已。”波伏瓦在另一卷回忆录《岁月的力量》里写道,“我一直像男性一样享受着自由,承担着责任。依附性是压在大部分妇女头上的不幸,不论她们自己对它或不堪其苦或安之若素或自得其乐,它终归是妇女的不幸:自从我写出了《第二性》以后,我这个看法是愈来愈坚定了,而这种依附性,我把它摆脱了。”
呜呼扎扎,幸甚波伏瓦!
《卡夫卡传:关键岁月1910-1915》
作者:[德]莱纳·施塔赫
译者:黄雪媛 程卫平
出版社:广西师范大学出版社
出版时间:2022年4月
定价:158元
作者往返美国、欧洲两地,花费十多年时间,处理四千多页报刊、信件和文学章节,再现了卡夫卡从1910年至1915年生活、写作和工作的全景,在那些关键岁月里卡夫卡写下一系列重要作品——《判决》《变形记》《失踪者》《诉讼》等。
《鉆石、黄金与战争:英国人、布尔人和南非的诞生》
作者:[英]马丁·梅雷迪斯
译者:李珂
出版社:浙江人民出版社
出版时间:2022年4月
定价:118元
南非曾是一个英国殖民地、布尔共和国和非洲酋长领地共存的混乱地区,这片土地被认为毫无价值,直到探矿者们发现这里有丰富的钻石和黄金矿藏。一场争夺南非土地控制权的血腥冲突由此拉开帷幕。英国人与布尔人展开了激烈争夺……
《纠缠小史:人与物的演化》
作者:[英]伊恩·霍德
译者:陈国鹏
出版社:新经典|文汇出版社
出版时间:2022年4月
定价:49元
带着对人-物关系的追问,考古学家伊恩·霍德带领读者返回人类社会发展的关键阶段,从谷物的驯化到轮子的发明、从棉纺织工业到全球消费资本主义,借助考古学独有的远见,重新思考人类的演化方向,审视我们如何一步一步走到今天。
《我的两个祖国》
作者:[美]埃德温·O.赖肖尔
译者:刘克申
出版社:上海译文出版社
出版时间:2022年4月
定价:78元
作者出生于东京,求学哈佛,战后出任美国驻日大使,是美国“知日派”元老,与费正清一同奠定哈佛东亚研究。本书是其自传,记录了他眼中的美国与日本。作为许多重大历史事件的亲历者和见证人,这部自传为历史留下了他的证言。