“先行词是不定代词的话,定语从句的关系代词必须用that”,这是中学教师要求我们牢记在脑子里的语法规则。如果有人告诉你,“定语从句中,如果先行词是anything 等不定代词,关系代词也可以用which,而并非只能用that”,你一定会觉得这个人中学英语语法学习不过关。可是,在这本《新视角英语语法》里,作者就是这么写的。一口气读完程晓堂教授新近出版的这部语法专著,我的脑海里萦绕着书中的很多语法小故事。在我看来,“新”“趣”“真”三个字是这部书的最大特点。
新
这本书名叫《新视角英语语法》,自然是离不开“新”这个特点。全书共十七章,内容涵盖了中学英语语法学习的所有内容,似乎与一般的语法书也没啥两样,究竟新在哪里呢?
我们不妨仔细看看目录上的内容。“什么是名词?”“苹果可数吗?”“真的是远亲不如近邻吗?”“英语时态为什么说不清?”凡此种种,你见过别的学术专著有这样列条目的吗?还有,“语态转换该休矣”“条件句中的‘插足者”“‘主将从现是传说”“试试身手”等,光看这样的标题,想象力丰富的人说不定还以为这是一部武侠小说或者魔幻文学作品呢。但是,一旦真正读进去,你就会发现,这些可爱的“帽子”下面藏着货真价实的语法知识。对于必须学习和运用英语语法的中学生和成人英语学习者来说,这样新颖的标题有一定的吸引力,会想要掀掉这些“帽子”,一睹每个章节的“芳容”。
本书最有意义的“新”在于它新颖的视角。你听说过时态可以帮助破案吗?本书中就有这样鲜活的例子。美国媒体曾经报道过一个案件:一位单亲妈妈到警察局报案,说她女儿失踪了。警察调查了一段时间未果。后来一位警察到这个单亲妈妈的家里寻找线索,以聊天的方式了解家里的一些情况。这位单亲妈妈不经意地说了一句“My daughter was a nice girl.”。这时,警察停下来问这位妈妈为什么使用过去时态而不用现在时态?警察的进一步询问揭开了孩子失踪的隐情。
语法是有规律可循的,但它又不是一成不变的。比如,说到被动语态的使用,我们通常会强调这三点:一是不知道动作的执行者是谁时;二是知道动作执行者是谁却没必要交代时;三是想要强调动作的承受者时。但实际上,语料库中有很多的例子与我们平常的用法不一样。语法是为表达服务的,为了更加恰当地表达自己的思想,我们不能忽略被动语态的表意功能。
本书第十章便有这样一个例子“A secret shipment of arms to the insurgents was requested on March 19, approved on March 20, and carried out on March 21. Undeniably, mistakes were made.” 这段话全部使用了被动语态,可大致翻译为:“3月19日有人提出了向叛乱分子秘密运送武器的请求;3月20日该请求得到批准;3月21日该请求被执行。无可否认,错误铸成了。”这位新闻发言人之所以用被动语态,是为了回避一些重要信息,如,是谁提出运送武器的请求的?是谁批准的?又是谁执行的?到底是谁犯了错误?在这里,使用被动语态的人其实是想以此来达到其不可告人的目的。
趣
在平时的学习生活中,真正觉得语法有趣的人不多。尽管现在提倡在语境中学习语法,但语言学习最终还是要落实到输出。无论是口头的输出还是笔头的输出,那些模棱两可的语法知识常常让语法学习者抓狂。
英语语法不仅不受中国学生待见,也未必受到英语国家学生的欢迎。我有过教授15岁英国学生英语语法的经历,孩子们错误百出,还习惯用“I think it makes sense.”这样的借口来搪塞我。或者说是软抵抗,就是不爱去记那些语法规则,也根本不在乎这规则从何而来。
程晓堂教授在本书的“前言”和“绪论”里提到了他教授语法课的经历和写此书的渊源。他刻意要写一本与众不同的“另类”语法书,一本不让读者“feel bored to death”的书。于是,我们面前便有了这一本有趣的语法书。
本书的第一个“趣”体现在体例编排上。从第三章一直到最后的第十七章,每一章的结尾都有“轻松一刻”,或是脑筋急转弯,或是图文并茂且与单元内容相匹配的英语例句,或是融合了语法知识的黑色小幽默、小故事。有的,一看到就令人捧腹大笑;也有的,需要想一想,继而会心一笑。这样蕴含着语法知识的小对话、小故事,想必会受到青少年英语学习者的青睐,有一颗童心的成年人读到也会开怀。
第二个“趣”在于内容上。比如,英语语法中的“被动语态”难不难学?如果不看意义,只照搬形式,那一点都不难。关键是当老师口干舌燥地讲解完主动语态与被动语态之间的转换后,突然发现按照规则变出来的句子似乎又有了歧义。“Every student in this class made two mistakes.”按照语法规则改成被动语态后,就成了“Two mistakes were made by every student in this class.”,意义就不一样了。本书把这样两个句子放在一起比较,使读者一目了然,知道了语法不仅有形式上的规则,还要重视其表意功能。这样学语法,是不是有趣多了?
在很多英语学习者眼里,情态动词很难学。常见的语法书上都有对情态动词的详细解释,但我们还是会读得云里雾里,不明所以。但如果以故事的形式呈现,学习者一定会更有阅读的动机。
请看本书中的一个例子:一位女士乘坐快速列车旅行,列车到站时,人多拥挤,这位女士还没来得及下车,列车就开动了。眼看就要过站了,情急之下,这位女士拉了列车的紧急制动把手。列车停了下来,女士要求列车员开门让她下车。列车员很生气地说“You cant do this! This is an express train.”。女士说“Yes, I can! I have already done it.”。列车员的意思是“你不能这样做”,女士的意思是“我能啊!我都已经做了”。列车员说的“不能”是“不允许”的意思,而女士说的“能”是“能够,有能力”的意思。显然,这位女士故意曲解了can/cant的意思,来为自己辩解。
还有一例:据说萧伯纳曾经给丘吉尔寄了两张戏票,邀请丘吉尔去观看他的新作的首场演出,萧伯纳在信里这样说:“I am enclosing two tickets to the first night of my new play; bring a friend — if you have one.”。萧伯纳在这里画蛇添足地加上一句if you have one,显然是在讽刺丘吉尔没有朋友。丘吉尔收到戏票后,这样回复:“Cannot possibly attend first night; will attend second — if there is one.”。丘吉尔是讽刺萧伯纳的戏剧不受观众欢迎,也许首场演出之后就无法再演出了。萧伯纳和丘吉尔都是巧妙地使用了条件句来讽刺对方。
这个故事大家耳熟能详,但如果在语法书上重逢它,会不会有种“他乡遇故知”的感觉呢?
真
《普通高中英语课程标准(2017年版2020年修订)》指出,在教学中,教师应重视在语境中呈现新的语法知识,在语境中指导学生观察所学语法项目的使用场合、表达形式、基本意义和语用功能,并通过课内外和信息化环境下的练习和活动,巩固所学语法知识,在语境中帮助学生学会应用语法知识理解和表达意义,引导学生不断加强准确、恰当、得体地使用语言形式的意识;在练习和活动的选择和设计上,教师应根据学生实际需求,围绕“形式—意义—使用”采用和设计不同类型的学习实践活动,以既有层次又强调整合的多种教学活动来引导学生发展英语语法意识和能力。
反观我们的教学现状,即便是在语法新授阶段,很多教师依然是采用演绎法,即先告知学生具体的语法规则,再带领学生操练其形式,做相关的选择题、填空题,或者句型转换题。这样的语法学习没有任何真实性可言,学生在机械操练中不仅不能获得语言学习的乐趣,得来的语法知识也是抽象的、碎片化的。
《新视角英语语法》最大的特点在于充分利用语料库,例句大多来自真实情境。例如,本书第四章讨论限定词,书中用了新闻中的两个例子。“Authorities search home of couple accused of squandering $400,000 raised for good Samaritan homeless vet.”是新闻标题,所以其中home、couple 和vet都是省略了限定词的单数可数名词。但如果是在新闻正文中,限定词就不可以省略了,应表述为“New Jersey Authorities have searched the home of a couple who is accused of squandering much of the more than $ 400,000 in donations they raised for a homeless veteran.”。
书中还提到了很多真实历史事件,这样的内容因为连接了语法知识与生活现实,就有了意义,学习者读来就不觉得枯燥了,自然也在不知不觉中习得了语法。
教师在教授语法知识时,不妨采用归纳法,即先给语篇,让学生在语篇中总结出语法的规则,再迁移到新的语境中予以运用,从而提高表达的准确性甚至创造性,达到在真实的语言情境中自如运用语法知识的目的。
“主谓一致”也是一个语法难点。Fish and chips/Red beans and rice/War and peace等,在句子中做主语时,谓语动词用单数还是复数?读了本书,你会发现这些都不能一概而论,而是要看具体的语境,即说话人想要表达什么意思。只有这样,语法才算真正地为我们服务,帮助我们更加准确地表达自己的思想。
我一般不读语法书,只买来放着,便于查阅。《新视角英语语法》视角新颖,读起来朗朗上口,仿佛读一本故事书那样明快有趣,让读者在不知不觉中领悟了语法的真谛。它也不似一般的学术专著那样有长达几页甚至几十页的参考书目。我想,这必定是缘于作者书写的内容实在是有感而发,也是其深厚的学术功底和经验积累使然吧。作者试图通过本书告诉读者:语法不是一成不变的,教师在教授语法时不能拘泥于刻板印象,要考虑具体语境,还要习惯使用语料库,在比较中了解语法的多面性。学习者则更需要学会在真实语境中灵活运用语法,须知,语法只是形式,它是要为内容服务的。“生活化内容、个性化表达、多样化风采”,在英语语法的教与学中也是一样成立的。
参考文献:
[1] 程晓堂.新视角英语语法[M].北京:外语教学与研究出版社,2021.
[2] 中华人民共和国教育部. 普通高中英语课程标准(2017年版2020年修订)[S]. 北京:人民教育出版社,2020.
(李爱云,特级教师,正高级教师,江苏省南京外国语学校,邮编:210008)