□文/大卫·阿尔蒙德 译/杨文娟
蒙特韦尔第老师总是美丽迷人的,特别是今天。阳光透过美术室的窗户照在她金色的头发上。她穿着橙色上衣、紫色牛仔裤,戴着海豚形状的吊坠耳环。
她班上的学生,都穿着美术课专用围裙。
小天使安吉利诺坐在桌上一个倒扣着的油漆罐上,翅膀在他的身后张开着。
蒙特韦尔第老师在孩子们中间走动着。
“哇,漂亮极了,姑娘!”她说,“画得很好。那里加一点红色怎么样?还有那个线条,看,给它加一点曲线。啊,对,就是那样,亲爱的!要大胆地相信自己能做到。不要害怕把事情搞砸。哦,阿里,那太棒了!多琳·克雷格,你超越了你自己!天啊,穆斯塔法,画得太可爱了!”
她使劲地鼓着掌。
“拥有你们这一群学生,我真是太幸运啦!”她从画架间挤过去,眉开眼笑地看着安吉利诺。
“有你在身边,我们多么幸运啊,小伙子!”安吉利诺鞠了个躬,振了振翅膀,还放了一个屁。
“想象一下,”蒙特韦尔第老师说,“如果达·芬奇有这个机会!或者鲁本斯!或者毕加索!他们会用什么来换……”
她转向门口,因为门开了,门口站着布鲁诺·布莱克、爱丽丝·奥比和摩尔夫人。
“有访客!”她大声说道,“请进!加入我们吧!摩尔夫人,我知道您是一个繁忙的重要人物,但可以给自己买个画架、宠物和一些颜料!你好,可爱的爱丽丝!你旁边这位可爱的小伙子是谁呀?”
“首——首席督学。”摩尔夫人结结巴巴地说。
“见到你很高兴,小伙子。”蒙特韦尔第老师说,“视察我们最好的方式就是加入我们。请进。一起来!”
“他们会用什么来换?”布鲁诺问。
“他们?”蒙特韦尔第老师说。
“鲁本斯、毕加索,还有另一个谁?”
“是达·芬奇,首席督学。列奥纳多·达·芬奇也许是他们当中最伟大的艺术家!”
“是的。就是他。他会用什么来换天使?”
“哦,亲爱的首席督学。这样的艺术家会奉献他们的心和灵魂。他们会像这些孩子一样毫无保留。大吃一惊、激动、喜悦、目瞪口呆。”她微笑着说,“他们会脱掉黑色的西装,用孩童般的眼睛注视着他,满怀惊奇地用木炭、黏土和颜料塑造他。”
首席督学注视着她,看着阳光是怎样使她的头发熠熠生辉,她的眼睛是怎样地闪耀,她是怎样时不时地微笑,她是怎样……
“来,小伙子!”她说,“脱掉外套。放松。”
他退缩了,摇了摇头。
“不!”他厉声说,“现在不是脱外套的时候,女士。继续上课!摩尔夫人,你要留在这里吗?”
摩尔夫人急忙离开了美术室。
他在一张桌子旁坐下,看着安吉利诺。他开始自己画天使,以便给老板看。
爱丽丝坐在旁边,开始画布鲁诺·布莱克。他是谁?她很好奇。他不可能是督学。
“试试在那里加点阴影,布莱克先生。”
说话的是南希,她站在布鲁诺的身旁。
“你在试探我吗,孩子?”布鲁诺低声呵斥。
她大笑起来。
“我当然没有。我正试着帮您。在那里加一些阴影可以呈现出翅膀的影子。”
“我不需要帮助。”
“我叫南希。我们都需要帮助。也许您应该仔细观察。蒙特韦尔第老师,”她大声说,“我觉得首席督学需要近距离观察。”
“是的,亲爱的!”蒙特韦尔第老师说,她挥动双臂做了个飞行的动作,“安吉利诺!你能飞到亲爱的首席督学旁边吗?”
安吉利诺照着做了。他从那些嬉笑着的孩子们的头顶上飞过,朝着首席督学飞去。他落在南希的肩膀上,坐在那里凝视着布鲁诺·布莱克的眼睛。
“啊,对。啊,对。孩子。”他动听而轻柔的声音响起。
“你真幸运,”蒙特韦尔第老师说,“在你来视察的日子碰到这样一个生灵。”
安吉利诺放了个屁。
首席督学怒视着他,又做起了记录。
“你在写什么?”蒙特韦尔第老师问。
“做记录,”布鲁诺说,“记录我在这里看到的所有细节。”
“比如什么?”
“比如会飞的天使。比如认为可以随意嘲笑首席督学的孩子们。比如不懂礼仪和语法的老师。比如那些会导致严重麻烦的事情。”
“噢,首席督学!笑一笑,亲爱的。放声大笑。我们这里喜欢笑声,对吧,孩子们?”
“是的!”孩子们回应道。
“可怜的唐金校长,他的问题,”蒙特韦尔第老师说,“就是不会笑,不会开玩笑,不会小打小闹。”她降低声音说,“摩尔夫人也有这样的问题。”
“那,”首席督学慷慨激昂地说,“是因为他们都是重要人物,有重要的工作要做。就像我,首席督学布鲁诺·布莱克,也是如此。胡闹够了。把这个愚蠢的天使带走。继续上课。我会继续……”
老师伸出手摸了下布鲁诺的额头。
“你这里有一绺头发乱了,亲爱的。”
她把他的头发整理好。布鲁诺有一刹那神思恍惚,他强迫自己定下神来。
“够了!”他说道。
蒙特韦尔第老师回到快乐的孩子们中间。安吉利诺飞回到他原来的座位上。布鲁诺开始画南希建议的阴影。然后,他停了下来,迅速地给自己写了一句话:停!不要浪费时间!给老板打电话!
他拿出手机,拨打了老板的号码。老板接听了。
“下午好,老板!”布鲁诺用非常响亮的声音说。
老师和孩子们都惊讶地朝他望去。
“我在给老板打电话。”他告诉他们,“我在向他报告我的视察工作。所以你们最好好好表现。最好注意你们的语法。最好不要再胡闹,否则你们就是下一个被开除的!”
蒙特韦尔第老师笑了。孩子们也在笑。安吉利诺飞到空中,他们都笑得上气不接下气,边笑边画画。
布鲁诺压低嗓门,捂着嘴说话。
“画家,”他轻声说,“我们可以把他卖给画家,老板。他们会不惜一切代价来得到一个适合作画的天使。”
“好主意,K,”老板说,“我已经和一个牧师、一个主教、两个神父和一个意大利的足球经理谈过了。他们没有识破你吧?”
“没有,老板。他们没有任何怀疑,老板。我现在是一名首席督学,老板。”
“恭喜。你不愧是伪装大师,K。不要让他离开你的视线范围。”
“没有,老板。我现在正看着他呢,老板。”教室门被打开了。“我得走了,老板。有人送蛋奶糊来了。”
蛋奶糊来了。贝蒂托着一盘巧克力蛋糕和午餐时剩下的一罐蛋奶糊从门口走进来。她经常会过来给那些来上美丽迷人的蒙特韦尔第老师的美术课的孩子们送加餐点心。今天,她格外快乐,当然,是因为安吉利诺在这里。她容光焕发地走了进来。
“巧克力蛋糕和蛋奶糊!”她大声说。
然后,她停了下来。她看着督学。她的笑容更加灿烂了。
“你好,凯文!”她大叫道,“你为什么没有去上学?”
接下来我们看到,首席督学布鲁诺·布莱克奔出美术室的门,沿着走廊,跑出了教学楼,穿过院子朝学校门口全速飞奔而去,摩尔夫人和秘书萨曼莎·克勒德在后面紧追不舍。她们追不上他。布鲁诺的腿很长,跑得又快。蒙特韦尔第老师和上美术课的孩子们从窗户里看着这一切。安吉利诺在他们的头顶上盘旋,兴奋得尖叫不已。孩子们鼓励摩尔夫人跑快点,再快点,再快一点!
摩尔夫人和萨曼莎·克勒德看不见布鲁诺·布莱克了。她们跑回了学校。贝蒂赶紧迎上去。
“噢,”她对代理校长说,“凯文·霍金斯到底在这里干什么?”
摩尔夫人拍拍额头!
“是的!”她说,“霍金斯!我就知道我以前见过他!”
“可是,他在这里干什么?”贝蒂说。
她数了数手指。“他应该还在上学。”
“上学?”摩尔夫人厉声说,“他说他是督学,他说他是首席督学!”
“但他不是督学,”萨曼莎说,“他是一个骗子。他说他叫布鲁诺·布莱克。”
“他究竟为什么要那样做?”贝蒂摇摇头,“啊,他以前真是个小人精。”
“小人精?”摩尔夫人说,“从一开始我就知道那个男孩没有好的未来!萨曼莎,给警察打电话!告诉他们有一个坏蛋逃跑了。”
(摘自《布朗家的小天使》,北京联合出版公司,天略童书馆 出品,亚历克斯·T.史密斯 图)