于弟
汉语中没有冠词,与英语相比,是一门“淡定”的语言,指代事物就用名词自身,如要表达得清楚具体,就加上“这、那”之类的指示代词。
一、汉语非常“淡定”—— 英语一定“准确具体”。
在讲定冠词用法时,有些老师喜欢教学生一些口诀,如:
特指双熟悉,上文已提及;方位与独一,序数最高级。
This is a flower. The flower is very beautiful. 这是一朵花,这朵花很漂亮。(上文已提及)
The sun is rising in the east. 太阳正从东方升起。(方位与独一)
用顺口溜来记,当然没错。可是学得越多,就发现好像不全是这样呀。如:
This is a flower. The flower is very beautiful. It is a pink rose. 这是一朵花。这朵花很漂亮。这是一朵粉红色的玫瑰。
“这朵花”第三次出现时,却用不定冠词a。
Look at the sun!Do you see a very red sun rising in the east?看太阳!你看见一轮红日从东方升起吗?
“太阳”第二次出现时,却用不定冠词a。
而到了高中,我们一定还会碰到这样的句子:
This is a flower, which is a pink rose, a very beautiful flower. It is a flower that I like very much. 这是一朵花,一朵粉红色的玫瑰,一朵非常漂亮的花。这是我非常喜欢的花。
“这朵花”出现了四次,四次前面都是用不定冠词a。
A: Have you seen a car pass by?你看见一辆汽车经过吗?
B: What car?Is it a black car?Is it a new car?Is it a Benz car?什么车?是一辆黑色车吗?是一辆新车吗?还是一辆奔驰车?
A: Yes, it is the car that my brother drives. 是的,是我哥哥开的那辆车。
“这辆车”前面四次都是用不定冠词a。
People cant step twice into the same river.人不能两次踏进同一条河流。
“河流”第一次出现,在same前,也用定冠词the。
要掌握好冠词的用法,一定要根据语境来确定句子的意义。如:
It is a world of wonders, a world where anything can happen. 这是一个充满奇迹的世界,一个任何事情都会发生的世界。
二、用汉语的“淡定”的特点来理解英语零冠词的用法。
冠词用法的一个难点是零冠词的使用。且看以下两句:
(1)两年后大卫当上了公司经理。
Two years later, David became manager of the company.
(2)公司經理要和你谈一谈。
The manager of the company wants to have a word with you.
同样是“公司经理”,为什么一个用零冠词,另一个用定冠词?
这是不少初学者不理解的地方,也是最容易出错的地方。
事实上,英语中指独一无二的职位或头衔时,用零冠词;而指担任某个独一无二职位或戴此头衔的具体某人时,则要用定冠词。如:
(1)Joe Biden was elected President of the USA. 乔·拜登当选为美国总统。
(2)The president of the USA is going to visit the country. 美国总统要访问这个国家。
(3)We elected Mr. Smith principal of our university. 我们选举史密斯先生为我们大学的校长。
(6)The principal of our university is going to give us a talk. 我们校长要给我们开一个讲座。
汉语始终很“淡定”,就用一个“经理”“总统”或“校长”。至于是指职位、头衔,还是指具体某个人,你自己根据背景去判断。
总之,英语中用什么冠词,是由句子意思决定的,没有固定的规则,也没有一劳永逸的方法,死记口诀、顺口溜不一定行得通。
责任编辑 蒋小青