俄语动词前缀的翻译研究

2021-11-24 16:15张剑雪
现代交际 2021年21期
关键词:反义同义词组

张剑雪

(吉林师范大学 吉林 四平 136000)

已知俄语动词前缀的数量和种类非常多,不仅本身各有含义,也赋予派生词新的意义和情感。本文从前缀的类型角度研究动词的翻译,具体研究了带前缀的运动动词的翻译,并分析了前缀动词翻译的各种表达形式,有助于读者更好地掌握、使用前缀动词,理解前缀的重要意义。

一、俄语动词前缀语义翻译研究

(一)单义、多义前缀翻译

俄语中的单义前缀相对较少,也较好掌握。单义前缀指前缀的语义、语法功能、情感色彩较为单一[1],它对派生词的支配基本上也不存在影响。等属于单义前缀,可以这样翻译,如:

俄语中的多义前缀相对较多,多义前缀指前缀的语义、语法功能、情感色彩具有多重含义,因此它对派生词的支配也产生了一定影响。等属于多义前缀[2],表达的不是一个含义,而是多重含义,我们可以根据前缀的多重含义进行多重翻译,以便看出哪个能更好地表达原文意思。

(二)同义、反义前缀翻译

1.同义前缀的翻译

同义前缀指不同前缀表达的意思是相同的,在某些情况下是可以互相替换,属于同一种语义磁场的。但有的同义前缀所表达的感情色彩或词组搭配习惯是不同的,在使用动词的时候不能盲目地为了换词而改变原意,使翻译词不达意。

前缀动词的同义属性在同根词中的翻译含义表现最为明显。以“”为例:带“”的词一般译为“弄清楚”“弄明白”,这些同义的语义特征是源于共同的词根“”,前缀“”具有达到目的的意思,即译为“明白”这个结果。前缀表示全面的环住,绕住之意,强调给对方多方面展开,深入地解释清楚,是书面语语。前缀有分开、展开之意。前缀у表示动作进行得充分彻底。

以上是对动词前缀的说明讲解,下面试比较它们的意思:

强调老师详尽解释清楚这个规则。

强调大家基本都清楚,老师只是简要地介绍一下这个规则。

强调老师解释这条规则,并使大家都明白了。

2.反义前缀的翻译

反义前缀指属于同一范畴的前缀表达的意思是完全相反的,尤其在表达运动含义时,有很多前缀互为反义语义,在翻译时需谨慎。反义前缀包括:前缀等。同样,同一个前缀也可以有两种相反的语义,如前缀вз-既可以表示突然完成某动作,也可以表示突然开始某动作。

强调动作的一次性完成。

(三)有无体意义的动词前缀翻译

俄语动词有“体”的区分,不同的体构成也有其特点。

1.对偶动词前缀的翻译

既有完成体的形式也有未完成体的形式的动词被称为具有对偶形式的动词,即对偶动词。这样的动词大意基本相同,只是区分体的形式。

可以发现,一般未完成体动词加前缀可以构成完成体动词,这类前缀属于构形前缀,在不改变原词意义的基础上,加前缀就可以使动词带有完成体的语法含义。

2.单体动词前缀的翻译

有一种体形式的动词被称为单体动词。翻译时,带有前缀的动词含义基本是不同的。

(1)动词只有未完成体形式

(2)动词只有完成体形式

(3)兼体动词

有些动词既属于完成体动词,又属于未完成体动词,这类动词被称作兼体动词。前缀一般与本源词构成具有否定含义的兼体动词。

不论是对偶动词、单体动词还是兼体动词,都可以借助前缀来表达体的具体翻译含义,俄语中也存在不具有体的意义的前缀。如等,这些前缀构成的动词一般情况下不具有体的意义,这类词的体一般是和本源词一致的。

(四)情感语义前缀翻译

一般认为,前缀表示客观实际的意思,带前缀的运动动词更能表示事物的位移方向。实际上,不同前缀与本源词结合也是有情感色彩的,翻译时要充分考虑前缀赋予动词的情感语义。

二、带前缀的运动动词的翻译研究

(一)带前缀运动动词的构成

常见运动动词有15对,分为定向运动动词和不定向运动动词,它们加相应前缀就可以构成带前缀的运动动词,加前缀后的动词就没有定向和不定向之说了[3],即定向与不定向运动的含义被模糊掉,但可以继续表示动作的运动方向。如:向上;向里;向外;往……之外;由内向外;往……之上;向下;全方位的;纵穿;由下向上,在下面;从一旁经过;从上向下。可以根据前缀来确定运动动词的方向。加前缀后构成的新词会形成完成体和未完成体两种对应的形式,这样的前缀也被称为构形前缀,构形前缀不改变词的词汇意义,只用来构成词的语法形式。一般认为前缀+定向动词=完成体动词,前缀+不定向动词=未完成体动词。试比较:

此外我们知道,根据反义前缀的含义,有些前缀的意义是相反对立的,与之组成的带前缀的运动动词自然就形成了反义词,如表示进入,表示从……出去。有能够成反义词的前缀,就有不能构成反义词的前缀,如就表示从旁边经过,不强调具体哪个方向,没有对应的反义。

(二)带前缀的运动动词加名词构成固定词组的翻译

1.反义前缀与同一个派生词结合

反义前缀与同一个派生词结合,可以构成意义相反的反义词。这类反义词与名词组合成的固定词组的反义意义在翻译时也尤为突出。这种对比强烈的反义固定词组是由前缀表现的,动词一般是带前缀的运动动词。

但这种反义不是绝对的,有些带前缀的运动动词就没有相应的用法。

这是一个固定词组,直接翻译成出版、问世。

2.同义前缀与同一个派生词结合

同义前缀与同一个派生词结合,可以构成意义相同的同义词。同上,这类同义词与名词组合构成的固定词组中同义的翻译也是如此。但带前缀的运动动词与名词组合构成的固定词组的意思和形式是固定的,即使同义前缀与派生词组成的含义一样,在使用上也不能随意替换,可以理解为语言习惯或表达的情感不同。

虽然都有带来的意思,但不可以替换。

3.运动动词与名词组合构成固定词组

有的运动动词与名词组合构成固定词组,只能有一种体的形式来组成,其在翻译时也只是翻译这一个体的含义。

只有未完成体可以表示该意义。完成体并无此意。这类动词也可以根据体的含义来理解。未完成体动词表示经常持续的动作,一直就向南朝南,而不是一次性的。

(三)带前缀动词与前置格搭配翻译

1.前缀与前置词相同

2.前缀与前置词不同

汉语可以译成“大脑冒出一个想法”“突发奇想”等,这种用法可以更加生动地保留俄语语义。

从上述归纳分析中发现,合译译法一般是带前缀的运动动词与前置格搭配较为普遍,但其他一些带前缀的动词也可以与前置词合译。有些派生词是及物动词时,就可以直接加四格补语。在翻译一些带有前缀的动词或其他词的时候,我们尽量要选用适合它们的翻译方法,以使翻译事半功倍。

三、结语

前缀构词法意义非常丰富,前缀动词的运用频率也极高,本文在总结前人研究成果的基础上,从前缀和带前缀的运动动词两个角度研究了关于俄语动词前缀的翻译问题。俄语构词法和带前缀的动词翻译是非常复杂的问题,由于本人知识水平和掌握的资料都有限,还有很多方面没有涉及,其他关于前缀更深层次的问题有待进一步研究。

猜你喜欢
反义同义词组
认识反义词
祈使句小练
反义疑问句小练
until用法巩固精练
这山望着那山高
副词和副词词组
使用广泛的“出”
同义句转换专项练习50题
同义句转换专练