谈中职英语教学存在的问题与对策

2021-09-10 07:22:44张学军
快乐学习报·教育周刊 2021年17期
关键词:中职英语教学问题对策

张学军

摘  要:中职英语课程将语言文化知识传递给学生,在帮助学生掌握新的语言技能的同时,进一步拓展了学生的文化视野,使其形成了良好的语言文化意识。要进一步深化中职英语课程的教育功能,教师必须积极解决中职英语教学中存在的负面问题,做好教学模式的开发工作。本文从中职英语教学活动入手,探究如何构建中职英语教学新模式。

关键词:中职英语教学;问题;对策

中职英语教学承担着开发学生语言技能、宣传语言文化的重要教育指导任务。在教学管理活动中,其对学生的学习能力、语言表达能力、文化意识提出了较高的要求。对于教师来说,英语课程是语言、文字和文化的集合体,但对于学生来说,英语课程是中职教育活动的“拦路虎”。针对教学难题提出科学可行的教学方法,改变学生的学习态度,才能使中职英语教学活动发挥出育人功能。

一、日常交际,解决基础薄弱问题

結合中职英语教学活动的整体效果来看,中职学生的英语基础普标较为薄弱。在初中阶段的英语学习活动中,该类学生对于英语教学活动不重视,无法理解并应用英语知识,在进入中职英语教学活动中之后,个人身上存在的学习问题逐步表现出来,基础差、积累量不足等问题频发,导致教师的教学进度与学生的英语思维无法保持在同一水平面上。

夯实基础,提高积累量,才能帮助学生更为扎实的掌握英语知识,接受中职英语课程的深层教育。以中职英语教学中的单词教学为例,教师可配合日常的交际活动帮助学生掌握新的英语知识,拓展学生的英语积累量[1]。在中职英语教学活动中,可利用“Please look at the blackboard”“I'm going to ask a student to answer this question”等句子向学生进行提问,依靠低难度的英语句式完成教学任务。在随后的教学活动中,逐步提高对学生的要求,鼓励学生也用英语进行对话。如迟到了,用“May I come in?”表示询问,有问题,用“I have a question that”进行发言。为了调动学生的互动兴趣,教师可结合教学内容对英语句式进行整理,将未来交际活动中可能用到的相关英语知识在课堂中展示出来,帮助学生确定学习方向。基础薄弱是导致学生无法深刻学习并应用英语知识的重要原因,在以往的中职英语教学活动中,教师只强调学生的“学”,但并不会帮助学生应用英语知识,在全新的教学环境下,可结合日常的交际活动与学生进行互动,从简单句到复合句,帮助学生掌握基础的英语语法知识,培养学生的学习信心。

二、多元互动,解决“哑巴英语”问题

“哑巴英语”是中职英语教学活动中普遍存在的教学问题,由于对教学知识的理解不够透彻、英语水平低、担心受到其他人的嘲笑,少有学生会选择在课堂上主动开口与教师进行互动。随着教学工作的不断深入,越来越多的学生选择“闭嘴”,因为当前的教学知识无法让他们开口。让学生在行动上作出改变,建立全新的互动机制,才能解决“哑巴英语”所带来的消极影响。

教师可在中职英语教学活动中向学生布置互动任务,以此来调动学生的英语表达兴趣。首先,是日常交际任务,要求学生“Speak English every day”,不限内容,不限篇幅,带领学生对基础单词、句式进行应用。在学生利用英语进行表达的过程中,教师必须强调对学生发音、记忆等能力的训练,填补英语教学中的空白。其次,借助书写、积累等任务深化互动,要求学生每天书写小短文或英语句子,对多元英语知识进行应用。以“我很伤心”的表达为例,在训练初期,学生用“I'm sad”进行表达,句子结构较为简单。随着积累量的逐步提升,“I'm in the blue mood”“There is no happy”等句子出现在学生的表达当中,帮助其形成英语表达的新思路。在多元互动机制下,教师可在英语课堂中引导学生说、写,让学生选择自己喜欢的方式进行互动,以此来体现教学活动的最大价值。

三、交流素材,不断丰富教学内容

在翻译教学活动中,学生所能掌握的翻译素材十分有限,在进行翻译的过程中,仅强调对教学知识、教材知识的应用,对于顺译、倒译等翻译方法,学生依旧缺乏理解。这种片面的翻译教学模式限制了学生的视野,使得中职英语教学活动无法发挥出预期中的教育功能。

教师可将生活中的影视作品、谚语故事作为翻译练习材料带入到中职英语课堂当中,帮助学生在翻译的过程中感受英语知识的魅力,提高学生的英语技能。以经典的“V for Vendetta”的翻译为例,学生将其直译为“为了复仇的V”,在得出翻译结果之后,学生认为,教师所给出的题目是错误的,但实际上,“V for Vendetta”是经典电影《V字仇杀队》的英文名,通过英汉对比,学生了解到汉语的“意象化”特点,并形成全新的英语翻译思路:对句子中的主要成分进行分析,进行意译。而在“blood for blood”的翻译中,学生在先前的翻译活动中得到了经验,认为,句子中的“blood”代表新的含义,“for”不能简单地翻译为“为了”,在搜集材料之后,将有关句子翻译为“以牙还牙”。课外素材的应用帮助学生进一步发现了翻译教学活动的趣味性特点,教师应该对翻译素材进行应用,鼓励学生导入资源,完成翻译任务。

结语:中职英语教学中存在着资源不足、缺乏互动、教学模式死板等问题,要让中职英语教学活动取得新的进步,教师必须对教学方法与教学资源投入更多的重视,合理导入教学素材,积极开发新的英语教学方式,将学、讲、用加入到课堂当中,开发学生的英语技能。

参考文献:

[1] 代丹丹. 关于中等职业学校英语教学的反思和设想研究[J]. 现代国企研究, 2016(18).

[2] 尚文. 浅谈如何提高中职英语教学效果[J]. 现代职业教育, 2015(3):29-29.

[3] 贺娟. 浅议中等职业学校英语教学的"短板"及对策[J]. 职业, 2010, 000(014):36.

(作者单位:益阳市卫生职业技术学校,湖南  益阳  413000 )

猜你喜欢
中职英语教学问题对策
诊错因 知对策
对策
面对新高考的选择、困惑及对策
防治“老慢支”有对策
浅谈中职生英语口语交际能力现状及培养对策
浅析如何帮助中职学生解决英语学习中的几种误区
考试周刊(2016年92期)2016-12-08 00:46:05
情感教学模式在中职英语教学中的实践性初探
“互联网+”背景下中职英语教学改革策略研究
演员出“问题”,电影怎么办(聊天室)
环球时报(2016-07-15)2016-07-15 13:42:04
韩媒称中俄冷对朝鲜“问题”货船
环球时报(2016-03-09)2016-03-09 09:10:24