日本《古事记》中语气词的比较研究

2021-09-10 07:22:44陈韵
今古文创 2021年1期
关键词:古汉语比较研究

【摘要】 日本第一部史书《古事记》中的语言表记问题一直是日语学界关注的焦点。本文以其中常用语气词“乎”“哉”“欤”“耶”为考察对象,分别从其语言功能和意义等角度,与中国古汉语文本(史书类、白话小说类、汉译佛经类)中的使用进行比较,发现《古事记》中这些常用语气词的语法功能和语法意义全部源于中国古汉语,且语言风格较趋于中国的白话小说和汉译佛经。

【关键词】 古记事;语气词;古汉语;比较研究

【中图分类号】H315          【文献标识码】A          【文章编号】2096-8264(2021)01-0069-03

基金项目:本文得到东华大学中央高校基金科研业务费“人类共同体视域下的儒学与近代词研究培育基地”(19D111405)的资助。

一、引言

日本上代(~794年),在日本国语史上也称“汉字专用时代”。日本第一部文学作品《古事记》就是这一时期的代表性文献之一。由于它是现存的、日本人最早尝试使用汉字对和语进行散文表记的文献,所以在日语表记发展史上也具有重要的地位。

本居宣长在《古事记传》 中提出由于《古事记》是面向日本国内百姓的一部史书,由此撰录者太安万侣在进行记录时,追寻的是一种受到古汉语影响前的纯粹的和语。但是其后,国内外学者纷纷提出异议,认为在日语散文表记体系尚未形成的上代,是无法完全脱离汉文的深刻影响的。以下本文就《古事记》中常用语气词的“乎”“哉”“欤”“耶”为考察对象,与中国古汉语文本语言进行比较,深入探究它们之间的具体语言关系。

二、《古事记》中语气词的语言风格

语言风格是作者在使用语言时所表达出来的特色,是作者思想、情感、个性、习惯等在语言使用上的反映。语言风格由语言表达的内容所决定,但是与作者对语言内容的思想、情感等因素密切相关。因此,语言风格与语言使用存在着密切关系,语言风格是语言使用的内在根据,而语言使用是表现语言风格的外在形式。《古事记》语气词的语言风格主要体现在其语气词的选用和使用频率等方面。在语气词的选用上,《古事记》主要选用乎、哉、欤、耶等语气词。在语气词的使用频率上,《古事记》“乎”使用次数最多,为31次,占比为73%;“哉”使用次数为5次,占比为12%;“欤”使用次数为4次,占比为10%;“耶”使用次数最少,为2次,占比为5%。日本《古事记》的这种语言风格与中国哪类古文献相似?

(一)与中国史书类文献《史记》《后汉书》的比较。《史记》(本纪)中使用乎、哉、欤、耶(邪),总共有1489次。其中“乎”为929次,占比62%;“哉”为433次,占比为29%;“欤”为7次,占比为0.5%;“耶”为4次,占比为0.3%;“邪”为116次,占比为7.8%。《后汉书》(本纪)使用乎、哉、欤、耶(邪),总共有1322次。其中“乎”为796次,占比60.2%;“哉”为315次,占比为23.8%;“欤”为10次,占比为0.8%;“耶”为3次,占比为0.2%;“邪”为198次,占比为15.0%。《古事记》与《史记》、《后汉书》相比,“乎”的使用次数都是最多的。但是它们的最大差异就在于“耶”的通假字“邪”的使用上,《古事记》没有使用“邪”,而《史记》和《后汉书》多用“邪”,较少使用“耶”。

(二)与中国白话小说《搜神记》 《游仙窟》的比较。《搜神记》使用乎、哉、欤、耶(邪),总共有83次,其中“乎”为40次,占比48.2%;“哉”为8次,占比为9.6%;“欤”为0次;“耶”为35次,占比为42.1%;“邪”为0次。《游仙窟》使用乎、哉、欤、耶(邪),总共有22次,其中“乎”为17次,占比77.2%;“哉”为4次,占比为18.1%;“欤”为0次;“耶”为1次,占比为4.5%;“邪”为0次。《古事记》与《搜神记》《游仙窟》相比,“乎”的使用次数占比都是最高的,它们最大的相同点就是都没有使用“邪”,而是用“耶”。但是《古事记》使用了“欤”,而《搜神记》《游仙窟》都没有使用。

(三)与汉译佛经《经律异相》《法苑珠林》的比较。《经律异相》(前十卷)使用乎、哉、欤、耶(邪),总共有508次,其中“乎”为166次,占比32.7%;“哉”為135次,占比为26.6%;“欤”为0次;“耶”为207次,占比为40.7%;“邪”为0次。《法苑珠林》(前十卷)使用乎、哉、欤、耶(邪),总共有1062次,其中“乎”为286次,占比26.9%;“哉”为231次,占比为21.8%;“欤”为0次;“耶”为527次,占比为49.6%;“邪”为0次。《古事记》与《经律异相》《法苑珠林》相比,最大的相同点也是都没有使用“邪”。不过在“耶”的使用频率上,《古事记》与《经律异相》和《法苑珠林》差异较大,当然这与《古事记》本身作为史书的文本内容具有较大关联。

综上所述,在语气词的使用频率上,《古事记》与中国古文献存在不同程度的同异关系。主要有几点:(1)《古事记》对“乎”使用最多,这与中国各类的古文献基本保持一致。(2)在“耶”与通假字“邪”的选择使用上,《古事记》虽与中国的史书相异,但与偏口语性的文献,即白话小说和汉译佛经相似。

三、《古事记》中语气词的语法功能

词的语法功能是指词进入词句关系的能力,包括词与词的结合能力以及词在句子中充当成分的能力。语气词的语法功能很独特,既不与其他词结合,也不充当句子的结构性成分,而是附在句末,使原句类型发生变化,充当各类句型的标记。《古事记》中的语气词乎、哉、欤、耶都具有使原句型发生变化的语法功能,这种语法功能显而易见,都是源自中国古汉语中乎、哉、欤、耶的语法功能。

在中国古汉语中语气词“乎”具有疑问、感叹、祈使等语法功能。例如:污其名乎(《后汉书·列女传》),在此句中“乎”发挥了疑问功能;长铗归来乎!(《史记·平原君虞卿列传》),在此句中“乎”发挥了感叹功能;勉速行乎!无重而罪(《左传》),在此句中发挥了祈使功能。《古事记》的“乎”采用了古汉语“乎”的疑问、感叹两种语法功能。

在中国古汉语中语气词“哉”具有疑问、感叹、祈使等语法功能。例如:“在‘安知鸿鹄之志哉?’(史记·陈涉世家)”中,“哉”发挥了疑问功能;在“‘幸甚至哉。’(曹操《步处厦门行》)”中,“哉”的语法功能是感叹;振振君子,归哉归哉!《诗·召南》,“哉”此句中具有祈使功能。《古事记》的“哉”使用了古汉语“哉”的祈使功能和感叹功能。

在中国古汉语中语气词“欤”具有疑问、感叹等语法功能。例如:能者用而智者谋,彼其智者欤?(《柳宗元·梓人传》),此句中的“欤”发挥了疑问功能;无怀氏之民欤!(晋。陶渊明·五柳先生传),此句中的“欤”发挥了感叹功能。《古事记》的“欤”承用了疑问和感叹两种功能。

在中国古汉语中语气词“耶(邪)”主要是表疑问的语法功能。例如:今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而而已耶?(王安石《伤仲永》)等,而《古事记》中的“耶”也均表疑问功能。

综上所述,《古事记》中四个常用语气词的语法功能是完全源于古汉语中语气词的语法功能的,并未出现新的语法功能。也可以说《古事记》中语气词的语法功能是与古汉语高度一致的。

四、《古事记》中语气词的语法意义

语气词属于虚词,没有实体意义,但有语法意义,它们总要在句子中表达某种意义。语气词的语法意义往往与其在句子中的位置有关,《古事记》正文中的42例语气词在句中的位置分为句末与句中两类,由此使语气词产生了不同的语法意义。

(一)“乎”的语法意义。一是《古事记》“乎”在句末的语法意义。“乎”位于句末有20例,具有疑问、感叹、推测等三种语法意义。例如:

(1)又、問、「有汝之兄弟乎」、答白、我姉、「石長比売在也。」(上·神代·120页)(是非疑问);(2)問其女曰、「汝者、自妊。無夫、何由妊身乎。」(中·崇神·186页)(特殊疑问);(3)天神御子、即寤起、詔、「長寢乎。」(中·神武·144页)(感叹);(4) 「我所相言之孃子者、若有此家乎。」(下·安康·332页)(推测)。

二是《古事记》“乎”在句中的语法意义。“乎”位于句中有11例,具有感叹、停顿、推测等三种语气意义。例如:

(5)天皇詔者、「奴乎、己家似天皇之御舍而造」……(下·安康·338页)(感叹);(6)天宇受売命、謂海鼠云、「此口乎、不答之口而」……(上·神代·118-120页)(停顿 );(7)乃、語云、「天皇者、比日婚八田若郎女而、昼夜戯遊。若大后不聞看此事乎、静遊幸行。」 (下巻·仁徳·292页)(推测)。

在中国古汉语中“乎”具有疑问、感叹、推测、停顿、祈使、商榷等语气意义,显然,《古事记》“乎”的语法意义源于中国古汉语,但缺少停顿、祈使、商榷等语法意义。

(二)“哉”的语法意义。一是“哉”位于句末的语法意义。位于句末的有4例,具有感叹、祈使、推测三种语气意义。例如:

(8)爾、伊邪那美命答白、「悔哉。不速来、吾者爲黄泉戸喫。」 (上·神代·44页) (感叹);(9)爾、速須佐之男命、詔其老夫、「是、汝之女者、奉於吾哉。」 (上·神代·70页) (祈使);(10)爾、見其璵、問婢曰、「若、人、有門外哉。」(上·神代·128页)(推测)。

二是“哉”位于句中的语法意义。位于句中仅有1例,出现于邇々艺命与佐久夜毘売的对话中“佐久夜毘売啊,说一夜就受孕了。这不是我的儿子,必定是国神的儿子吧”(周作人译),表示感叹。相当于古汉语中例如“君子哉若人”的用法。

(11)爾、詔、「佐久夜毘売、一宿哉妊。」(上·神代·122页)。

在中国古汉语中“哉”具有感叹、疑问、推测、祈使、肯定等语气意义。显然,《古事记》“哉”的语法意义也源于中国古汉语,但没有使用疑问、肯定两个语法意义。

(三) “欤”的语法意义。《古事记》“欤”使用得较少,仅有4例,且均位于句末,具有疑问、感叹两种语气意义。例如:

(12)沙本毘古王、問其伊呂妹曰、「孰愛夫与兄歟」、答曰、「愛兄。」(中·垂仁·198页)(选择疑问);(13)是、不勝面問故、妾答曰、「愛兄歟。」(中·垂仁·198页)(感叹)。

在中国古汉语中“欤”具有疑问或反诘、感叹等语法意义,由此《古事记》中的“欤”也是完全继承了中国古汉语中的语法意义。

(四) “耶”的语法意义。《古事记》“耶”使用的更少,仅有2例,均位于句末,只有疑问一个语气意义。

(14)大国主神愁而告、「吾独何能得作此国。孰神与吾能相作此国耶。」(上·神代·94页)(特殊疑问);(15)問言、「汝者、天神御子仕奉耶」之時……(上·神代·118页)(是非疑问)。

在中国古汉语中“耶”多用于疑问句末,助各种疑问语气,有时也用于陈述句或分句末,表停顿,起舒缓语气的作用。由此,与其他三个语气词一样,《古事记》中“耶”的语法意义也应该是从中国古汉语中汲取的。

五、结语

由于上代散文文献均由汉字表记,且当时和文的散文文体还未形成,因此上代日本人或多或少、有意识或无意识之中,都会向当时引领东亚的中国所使用的汉文寻求依托。因此日本上代文献表记与汉文的密切关系是毋庸置疑的。在语言风格、语法功能和语法意义上,《古事记》语气词乎、哉、欤、耶(邪)虽然与中国古汉语文献中的语气词乎、哉、欤、耶(邪)存在著一定的差异,但是这种差异不是语言本质的差异,而是语言形式的差异。这种形式差异的主要原因在于《古事记》语气词用例不多,不能充分表现这些语气词在中国古汉语中的全部语法功能和语法意义。但是反过来也可以说,《古事记》中这些语气词的语法功能和语法意义全部源于中国古汉语,没有一项不在古汉语语气词的内容范围之内。同时,在从语言风格上看,比如史书,与偏口语性的文献,即白话小说和汉译佛经更加相近。

参考文献:

[1]倉野憲治,武田祐吉(校注).日本古典文学大系1古事記[M].东京:岩波书店,1958.

[2]坂本太郎,家永三郎,井上光貞,大野晋.日本古典文学大系67·68日本書紀(上·下)[M].东京:岩波书店,1967.

[3]夏井邦男.『古事記』の助詞の表記-表記と訓との固定化について[J].田辺正男博士古稀記念国語助詞助動詞論叢.桜楓社,1979.

[4]瀬間正之.記紀の文字表現と漢訳仏典[M].东京:おうふう.1994.

[5]小岛宪之,东野治之,木下正俊.新编日本古典文学全集(7)万叶集(2)[M].东京:小学馆,1995.

[6]山口佳紀,神野志隆光.新編日本古典文学全集1古事記[M].东京:小学馆,1996.

[7]毛利正守.倭文体の位置づけをめぐって―漢字文化圏の書記を視野に入れて―[J].萬葉202号,2008.

[8]佐佐木隆.『海人なれや、己が物から泣く』:上代語の表現[J].研究年报学习院大学文学部,2013.

[9]奥村悦三,毛利正守,山口佳紀,内田賢徳.討論会 古事記の文章法と表記[J].萬葉語文研究第九集.和泉书院,2013.

[10]乾善彦.古事記の文章法と表記[J].萬葉語文研究第九集.萬葉語学文学研究会.和泉书院,2013.

[11]潘钧.日本汉字的确立及其历史演变[M].北京:商务印书馆,2013.

[12]陆锡兴.汉字传播史[M].北京:商务印书馆,2018.

作者简介:

陈韵,女,浙江湖州人,博士,东华大学外语学院讲师,硕士生导师,主要从事中日比较语言学、日语语言学研究。

猜你喜欢
古汉语比较研究
古汉语疑问句末“为”字补证
上古汉语*kl-、*kr-类声母的舌齿音演变
上古汉语“施”字音义考
“藏匿”与“炫耀”式景观中植物种植的美学比较
人间(2016年28期)2016-11-10 11:51:06
唐寅仕女画与喜多川歌麿美人画比较研究
中外数据新闻编辑流程比较研究
新闻前哨(2016年10期)2016-10-31 17:28:25
各国税制结构与我国的比较研究
资产减值新旧会计准则比较研究
浅析媒介体制比较研究的框架设计和技术逻辑
今传媒(2016年9期)2016-10-15 22:27:04
谈谈古汉语的翻译
语言与翻译(2014年1期)2014-07-10 13:06:11