佚名
I look into my glass
Thomas Hardy
I look into my glass,
And view my wasting skin,
And say, “Would God it came to pass
My heart had shrunk as thin!”
For then, I, undistrest
By hearts grown cold to me,
Could lonely wait my endless rest
With equanimity.
But Time, to make me grieve,
Part steals, lets part abide;
And shakes this fragile frame at eve
With throbbings of noontide.
我對着镜子端详,
把自己皱缩的肌肤打量,
喟然感叹:“老天爷开恩吧,
让我的心也枯槁成这般模样!”
那时我将不再介意
已然冷漠的挚友高朋,
我将可以泰然自若
孤身等待无尽的长眠。
怎奈时光令我感伤缠绵,
它偷走韶华,留下残年;
这老朽皮囊在迟暮中备受煎熬,
壮心犹在身不济,何以堪。
托马斯·哈代(Thomas Hardy,1840—1928),英国诗人、小说家,英国十九世纪批判现实主义代表人物,他以其“环境与性格小说”享誉世界文坛,代表作有《德伯家的苔丝》《无名的裘德》《还乡》《卡斯特桥市长》等。但作为诗人,他却没有受到足够的重视。哈代的创作生涯以写诗开始,又以写诗结束,他一生共创作诗集8本,共918首。
托马斯·哈代对外在世界感知敏锐、观察深刻。在这首诗中,镜子这一平凡的意象赫然把人的灵魂和肉体分开,镜子里面是弱不禁风、即将老去的身体,镜子外面是热情洋溢、思维敏捷的心灵,向人们诉说着时间的残酷。