乔迪这会儿看得见东西了。他盯着分隔厩,惊得连连后退。
一匹红色的小马驹盯着马厩外的他。耳朵由于紧张而前张,小眼神隐隐透出桀骜不驯。皮毛粗糙厚实,就像艾尔谷犬,长鬃毛纠缠在一起。
乔迪又惊又喜,哑口无言,呼吸急促。
“好好给它刷毛,”父亲说,“让我知道你不好好喂它或者不打扫马厩,分分钟卖掉它。”
乔迪受不了再看小马驹的眼神。他盯着自己的手看了一会儿,怯生生地问:“我的?”
没人吱声。
他伸手去够。小马驹的灰鼻子靠近了些,响亮地嗅探,接着向后收嘴,牙咬住了乔迪的手指。小马驹上下摇头,似乎乐不可支。
乔迪审视有点青肿的手指。“哦,”他骄傲地说,“哦,想不到它还会咬人。”
两个男人放声大笑,有点如释重负。
卡尔·提夫林离开牲口棚,一个人走上山坡,因为他觉得有点难堪。比利·巴克还在。比利·巴克更好说话。乔迪又问一声——“我的?”
比利摆出专业人士的腔调,“当然!是你的,如果你小心照顾它,正确驯服它的话。我会教你怎么做。它还是头小马驹。这段时间你还不能骑它。”
乔迪再次伸出青肿的手,这次小红马同意让他摸鼻子。
“我应该去搞一根胡萝卜,”乔迪说,“你们从哪儿把它弄来的,比利?”
“从治安官的拍卖会上,”比利回答,“萨利纳斯有个机构破产了,负债累累。治安官正在拍卖他们的东西。”
小红马抻了抻鼻子,把额毛从不羁的双眼前甩开。乔迪摸了摸它的鼻子,小声问:“有没有——马鞍?”
比利·巴克大笑,“差点忘了。跟我来。”
他到马具房取了一副小马鞍,红色的摩洛哥山羊皮。“只是展示用的马鞍,”比利·巴克有点不屑,“在林子里骑不实用,好在价格便宜。”
眼前的马鞍同样让乔迪难以置信,说不出话来。他用指尖摸一摸闪亮的紅皮革,过了一会儿才说:“套在它身上一定很帅。”