原文
芣苢①
采采②芣苢,薄言③采之。
采采芣苢,薄言有④之。
采采芣苢,薄言掇⑤之。
采采芣苢,薄言捋⑥之。
采采芣苢,薄言袺⑦之。
采采芣苢,薄言襭⑧之。
(出自《诗经·周南》)
注释
①芣苢(fú yǐ):野生植物,即车前草。春天采了它的嫩叶,既可以食用,又可以入药。②采采:动词叠用,表示动作连续。③薄言:这里主要起补充音节的作用。④有:取得。⑤掇:拾取,伸长手去摘。⑥捋(luō):顺着茎滑動成把地采取。⑦袺(jié):一手提着衣襟兜着。⑧襭(xié):把衣襟扎在衣带里,再把东西往衣服里面塞。
今译
繁茂鲜艳的芣苢呀,采呀采呀采起来。繁茂鲜艳的芣苢呀,采呀采呀采得来。
繁茂鲜艳的芣苢呀,一片一片拾起来。繁茂鲜艳的芣苢呀,一把一把捋下来。
繁茂鲜艳的芣苢呀,手提着衣襟兜起来。繁茂鲜艳的芣苢呀,掖起了衣襟兜回来。
品读
这是一首热情的劳动颂歌。每到春天,农家妇女三五成群,欢欢喜喜地采着芣苢的嫩叶,群歌互答,余音袅袅,若远若近,忽断忽续。多么令人心旷神怡啊!
全诗六句,都以“采采”开头,好像妇女们在相邀,又好像她们在自我夸赞。中间都有“薄言”二字,这是发语词,没有实际意义,但能调和音节和渲染情绪。全诗只换了六个表现动作的字,却依次描述了劳动的全过程:采(探寻)——有(获取)——掇(拾取)——捋(一手握住枝条,一首摘取)——袺(用衣襟兜),最后是大丰收——襭(把衣襟的角插在腰带里来兜)。这种重叠看起来很单调,却具有简单明快、往复回环的音乐感,又表现了越采越多,直到满载而归的过程。