十万老外,正在昼夜写中国网文

2021-01-07 20:39李屾淼
青年文摘(彩版) 2021年2期
关键词:网文起点拼音

李屾淼

2014年,美国青年卡扎德失恋了,他情难自抑,终日宅家自闭。在网友的强烈推荐下,他看起了来自中国的网络玄幻小说《盘龙》,就此沉醉不已,一发不可收拾。这一事件经媒体报道后,在国内广为流传。

类似当年国内的英美剧字幕组,掌握中英双语的网文爱好者自发将中文网络的网文作品翻译成英文,搬运到外网的多个小说论坛上。主业搞科研工程的新加坡华人物理学硕士CKtalon便是众多译者之一,他曾因追看著名网文作品《妖神记》漫画版,觉得更新实在太慢,索性跑去看原著,顺手做起了翻译。

网文出现海外傳播趋势,中国网文巨头阅文集团于2016年开始海外运营,一年后,起点国际网上线,打造了一支超过200人的翻译团队,并配上编辑,以高于国内笔译的稿费标准,一年内便拿出了200部中国网文作品的译作,第一年可免费阅读。

CKtalon成为拿稿酬的译者之一,这位新加坡理科生从小就看金庸、古龙等人的武侠作品,对江湖门派、丹田、内功等概念门儿清,哪怕只是个业余爱好,他也做得严密高效。从一般特殊名词到一些古代成语、谚语,只要遇到小说里反复出现,且意思和用法相对固定的词汇,他就会将其归入自设的素材库,几年下来素材库词条数量累计过千。

截至2018年年底,起点国际网累计访问用户已经超过2000万,69部作品点击量超千万次。除了此前大受欢迎的修仙玄幻类题材,一些现代都市爱情类作品也借此机会走向海外。就在这时,起点国际网出现了一些新迹象:一部分热心粉丝和读者开始将自己写的原创作品发布在讨论区或者评论跟帖上。

2018年4月,起点国际网开放原创作者通道。通道开放后,涌进了一大批投稿,而且有些水平不俗,既有受中国网文文化影响的元素、特征,也体现了海外作者不同的文化背景和风格。

比如,海外作者给人物起名都用拼音,因为他们觉得这种拼音人名很酷。如果是要修道成仙的人,他一定有个拼音的名字,而不是Sara或者Jack……他们可能会用传统欧美式的魔幻世界人物设定,但会套用中国网文的一些写作方式和套路,比如三章一个小高潮、五章要有个反转之类……

原创通道开放两个月后,便出现了很红的头部作品。西班牙作者Alemillach作为起点国际网的首批原创作者,凭借处女作《最终愿望系统》长期霸榜,小说为她带来的收入每月达数千美元。印度作者“neha”创作的历史穿越作品《我的美少女将军》也成为爆款之一。

同样受欢迎的还有巴基斯坦姑娘AlmasIlyas的处女作《霸道总裁爱上邪恶美女》,获评四星半,点击量超过1200万。这位昔日的中国网文狂热读者目前已经是全职作者,完成了两本小说,目前正在写第三本。有意思的是,AlmasIlyas的这部爆火之作来自作者本国的读者似乎不多,粉丝大多来自菲律宾等东南亚国家。

2020年11月16日,在“2020首届上海国际网络文学周”上获得最受欢迎海外原创作品的《我的吸血鬼系统》,作者是JKSmanga,他来自英国,在杭州做了两年音乐老师。2020年年初,他跟女朋友回黑龙江,结果被新冠肺炎疫情困在当地3个月。闲暇且郁闷之余,他把自己脑海中酝酿已久的一个故事写了出来。

目前,中国网文的海外原创作者已超过10万人,创作的网络文学作品超过16万部。这些海外作者有全职的也有兼职的,从荷兰的无业青年、华沙的健身教练、伊斯兰堡和孟买的程序员,到马尼拉的教师和家庭主妇。大多数是16~25岁的年轻人,近两成通过写网文获得了收入,并且雄心勃勃地希望自己的作品成为未来的IP。从作品到生产机制,中国网文成功走了出去,还开始在外面开花结果。

//摘自新周刊微信公众号,本刊有删节/

猜你喜欢
网文起点拼音
网文撷英
网文撷英
网文撷英
弄清楚“起点”前面有多少
起点
我的“新”起点
网文撷英
快乐拼音
新年的起点
快乐拼音