高职院校商务英语翻译教学实践

2020-12-08 09:30杨南
魅力中国 2020年21期
关键词:商务商务英语技能

杨南

(焦作师范高等专科学校,河南 焦作 454000)

从我国加入世界贸易组织之后,开始与越来越多的国家建立了良好合作关系,为进一步提高我国的综合竞争实力,在国际上拥有更多话语权,应该继续探索合适的对外沟通路径。据此,社会对于商务英语人才需求量逐渐呈上升趋势,尤其在翻译技能方面有着更高要求,高职院校作为给社会输送应用型人才的重要基地,应该强化商务英语翻译教学实践工作,全面提升商务英语人才的翻译能力,进而可以有效提高对外合作的成功概率。

一、高职院校商务英语翻译教学实践现状问题分析

教学实践,也就是让学生在学习理论知识之后,建立模拟工作环境,让学生进行学以致用的教学方法,对于学生专业技能的提升有很大促进作用。所以,高职院校开展商务英语翻译教学实践活动,便成为提高学生翻译能力的重要路径。不过,商务英语教学实践过程中还是存在部分问题,导致难以取得理想成效。

(一)对商务英语翻译课程特点了解不够充分

在高职院校中,商务英语翻译课程和普通的翻译课程还是有些不同的,商务英语翻译包含口译和笔译两个部分,而且和一般的文学翻译存在很大差异。商务英语翻译工作通常是在特定的商务情境中展开,也就是适用于实际的商务合作交流过程中,所以学习商务英语翻译技能的同时还要掌握扎实的商务知识,与国际贸易、国际法律等学科进行密切联系。但是,在实际的商务英语教学工作中,教师普遍重视传授给学生翻译理论知识,没有根据商务英语翻译课程特点来补充商务知识内容,这样学生难以实现学以致用,无法和实际的商务情境相结合,所以也会对今后更高难度的翻译课程学习造成阻碍。

(二)教师教学综合素养有待提升

教师作为开展商务英语翻译工作的主体,其专业技能以及教学素养会对翻译人才培养质量产生很大影响,通过调查研究发现,当前很多高职院校的商务英语教育工作者都是毕业于师范类英语专业,所以英语翻译理论基础还是比较扎实的。但是关于商务英语翻译的实践教学能力却有些薄弱,不少教师并没有丰富的商务英语翻译实战经验,既缺乏对商务英语翻译课程特点的认识,有无法针对学生的商务英语翻译学习现状给予科学指导,导致学生的翻译实践能力难以提升,从而会对整个商务英语翻译人才培养工作形成阻碍。

(三)教学模式较为落后

商务英语翻译课程属于实践性很强的专业课程,在教学模式上应该保持与时俱进,运用现代化教学设备与先进的教学思想有助于全面提高翻译人才的综合能力。不过,还有不少高职院校在开展商务英语翻译教学活动时,仍然是应用粉笔加黑板的方法,多媒体教学设备欠缺,翻译实训基地没有建设,所以商务英语翻译教学实践工作难以达到预期效果。除了设备之外,教学模式落后还体现在教师容易忽视学生的课堂主体地位,与学生进行互动交流的环节很少,所以学生通常是在被动接收教材内容,自主学习意识和创新意识都不具备。而且校企合作模式一般是停留在表面,学生获得的商务英语翻译实践机会很少,进而给商务英语翻译人才的培养工作造成不利影响。

二、高职院校商务英语翻译教学实践策略研究

(一)强化对商务英语翻译特点的全面认知

和普通的大学英语课程相比,商务英语有着其特殊之处。首先商务英语翻译不是针对文本进行翻译,而是要在特定的商务情境下进行翻译工作,要求高度还原原文本意,所以教师在授课时必须对商务知识以及不同国家的文化背景有相应了解,再与商务英语翻译课程特点相结合,那样对翻译人才综合技能提高有很大帮助。一方面,商务英语具有时空特性,商务英语语言最大特点就是时空特性,商务英语语言不会一成不变,而是随着时间的推移、文明的进步等发生改变,比如会有很多新兴词汇、术语出现,因此要求商务英语翻译教学理念必须保持与时俱进,那样学生掌握的商务英语翻译技能才能符合现代化社会用人要求。另一方面,商务英语具有很强的社会性、地域、文化等要素的不同都会影响到语言文化特征,所以商务英语翻译人员必须事先对商务活动所涉及的语言文化有深入了解,然后才能给出更加地道的翻译结果,教师在授课过程中也需要强化学生对商务英语翻译社会性的认识,培养学生灵活应变能力。

(二)提高商务英语翻译师资队伍建设水准

提高商务英语翻译教师队伍建设质量,是当前高职院校需要加以重视的工作,那样才能为商务英语翻译人才培养质量提高奠定良好基础。提高师资队伍建设水准,可以从三个方面进行。一是加强对现有教师进行培训的力度,让在职教师的教学价值充分体现出来,当前在职教师普遍有着扎实的商务英语翻译理论知识技能,只是在实践技能方面有所欠缺,所以高职院校可以依据实际情况为教师提供校外深造机遇,让教师参加更加专业的商务英语翻译培训活动,这样可以帮助教师及时发现自身在商务英语翻译教学工作中的不足之处,然后可以采取有针对性的弥补措施,逐渐提高自己的商务英语翻译综合技能以及教学水平。此外,高职院校还应该加强对安排商务英语翻译教师进行进修深造的重视,除了在商务英语翻译教学能力方面要加强培训之外,还需要拓展教师的专业知识面,比如国际贸易、国际经济、国际法等知识内容都需要商务英语翻译教师有一定的深入了解,那样才能更好引导学生学会灵活应对商务活动中的各种突发问题。二是要充分发挥本校教育专家的积极效用,教育专家通常在课程体系设置、人才培养模式制定等方面有着丰富经验,所以应该鼓励教育专家深入研究当前商务英语翻译人才的培养现状,以及用人单位的实际要求,进而可以制定出创新的商务英语翻译教学理念与管理机制,为商务英语翻译教学工作的开展指明方向,促进高职院校商务英语翻译人才的培养方向能够保持与时俱进。三是应该加强与其他组织机构商务英语翻译工作者的合作交流,因为他们对于商务英语翻译行业的动态形势比较了解,所以高职院校在进行商务英语翻译教学改革工作时,可以邀请他们参与教学目标、教学计划的制定,便于高职院校可以及时掌握用人市场对商务英语翻译人才能力的要求变化。综上,通过实施提升本校师资教学技能,以及引进校外专家、商务英语翻译业内精英等策略可以促进师资队伍建设水准整体提高,进一步增强商务英语翻译教学实践质量,培养学生具备扎实的商务英语翻译综合技能。

(三)创新商务英语翻译教学实践模式

为更好满足当前社会对于商务英语翻译人才提出的新要求,高职院校应该对商务英语翻译教学模式进行改革创新,全面提高学生的职业技能水平,为社会输送更多实用型商务英语翻译人才。首先,应该制定合理、规范的商务英语翻译课程体系,提高教学实践活动的有效性,在课时上适当增加翻译实践环节的安排,专业课程方面要增加商务贸易、商务经济等内容,进而可以拓展学生的知识视野范围,对其商务英语翻译实践技能的提高更有帮助。其次,需要加强引进先进教学设备的力度,除了在教学中经常利用多媒体与网络技术之外,还需要安装专业的翻译实习软件,那样可以模拟真实的商务环境,进而能够为学生提供充足的仿真训练机会,使得学生的翻译实践能力不断提高。最后,教师要注意创新教学理念,尊重学生的课堂主体地位,经常与学生进行互动交流,有助于及时了解学生的掌握程度,进而可以为教学计划、教学目标的改进提供参考,此外,还应该积极引进创新型教学方法,比如可以实施任务学教学法,根据教学目标、行业需求等设置学习任务,让学生来自主完成,那样可以充分调动学生的参与积极性,同时学生的商务英语翻译实践技能也能得到增强,最大限度满足社会的用人要求。

三、结语

综上,商务英语翻译人才对于社会经济发展以及国家综合实力提升有很大促进作用,据此,针对当前高职院校商务英语翻译教学实践过程中存在的阻碍,像对商务英语翻译课程特点了解不充分、教师教学综合素养有待提升、教学模式落后等问题,需要制定应对策略进行有效处理。实践表明,为提高商务英语翻译教学实践效率,高职院校可以通过实施强化对商务英语翻译特点的全面认知、提高商务英语翻译师资队伍建设水准、创新商务英语翻译教学实践模式等对策,能够有效缓解商务英语翻译教学实践工作中遇到的难题,真正促进商务英语翻译人才专业综合素养水平提高。

猜你喜欢
商务商务英语技能
论商务英语学的研究内容
依托互联网实施商务英语函电实训教学
女生总有一些神奇的技能
北京外企服务集团有限责任公司商务服务板块
——FESCO国际商务
上半年朝阳区服务业实现增加值2632.3亿元
劳动技能up up!
The Enlightenment of UK Modern Apprenticeship on Training Courses for Business English Major in Application—oriented Undergraduate
拼技能,享丰收
画唇技能轻松
跨文化情景下商务英语翻译的应对