◎黎丽莎 张艺璇 杨宝慧
随着我国国际地位的提高,世界上掀起了学习汉语的热潮。词典是语言学习者的无声老师,从20世纪90年代起,对外汉语学习词典逐渐涌现。但就目前而言,我国出版对外汉语词典的市场不容乐观,外语学习者大多数选择自己国家所编撰的汉语词典,他们仍依赖于自己的母语和熟悉的思维方式来学习,但是这些词典在释义、组词、例句等方面上有一定的偏误,这不但在一定程度上会影响学习者的学习效果,还会影响我国对外汉语词典编撰工作的进行。
初步调查,我们认为外语学习者不选择我国词典的原因有三点:一是我国对外汉语词典编撰工作还处于初级阶段,二是我国所出版的词典大部分以《现代汉语词典》为蓝本,三是我国对外汉语教师及相关单位对词典的宣传力度不够。
融媒体是当今社会以互联网为代表的信息技术发展产物,如果将它融合于我国辞书工作,对我国突破目前的瓶颈是一个很好的机遇。如何更好地满足留学生的需要,如何连结互联网站在时代前沿是我们目前要思考的问题。
目前市面上所存在的两类对外汉语教学词典是单语词典和双语词典。对于这两种词典,他们各有各的支持者。单语词典的支持者认为学习者应该将更多的精力放在汉语本身,所以他们应该通过汉字检索来学会使用词典并理解词义,这样也更有助于汉语学习者形成汉语的学习思维和习惯,以便更好地达到交际目的。但我们也必须承认,单语词典确实存在一定缺陷,比如在词语释义方面,很多辞典编纂者受限于篇幅和应用范围,在编纂配例的过程中,只选用词语最基本和最常用的意义,由于国外的学习者并没有国内的语言环境及汉语思维习惯,因此在实践中会产生诸多问题。在此背景下就有很多人推荐双语词典,双语词典也就是同时使用汉语以及学习者的母语的一类词典。它的支持者认为学习者可以根据他们已经掌握的一些常用的基本词汇,学习一些扩展词。并且对于二语学习者来说,使用双语词典更容易入门。但双语词典也同样存在不足,如若本国翻译的词汇只是单纯的字面意思或是模棱两可的词义,这也同样会误导使用者。综上,目前两类词典都存在一定不足,因此探究如何发展融媒体下对外汉语词典就尤为必要。
在此之前,我们先简单讨论一下电子词典的发展脉络。王俊将电子词典简单分为硬件类和软件类。随着社会的发展,以诺基亚、文曲星等为代表的硬件类电子词典日渐式微,在2005年以后,国内市场的电子词典品牌几乎仅有日产卡西欧,据日本某协会统计,全世界硬件类电子词典的销售额日趋衰落。尤其是在智能手机、平板等新兴终端兴起后,硬件类电子词典市场让位于软件类电子词典。在英语类学习词典中以有道词典、欧路词典等大牌词典占据市场。而在汉语类学习词典中,尽管《现代汉语词典》已开辟出电子市场,但外向型汉语学习词典却始终寥寥无几。市场上不多的外向型汉语学习词典软件,单以Pleco为例,也可以看到在标注释词等方面存在许多问题。部分意大利汉语学习者使用智能词典软件Pleco学习,但该软件在词性标注方面没有进行清晰的标注,学习者在查生词的时候极易对词性产生误解甚至导致学习者用词错误。
对比电子词典用户人数的暴涨与对外汉语电子词典市场的匮乏,融媒体在线词典的探索应该引起我们足够的重视。对外汉语词典不仅仅是照搬纸质版《现代汉语词典》,而是应基于互联网状态下的用户需求,运用各种学习者喜闻乐见的方式去阐述汉语。
在设计对外汉语电子词典的过程中,充分了解影响汉语学习者学习和使用汉语词典的因素以便于改进对外汉语词典。首先是词语的选择。学习一门语言,最终目的就是用于交际,词典是第二语言学习者不可或缺的工具书,为实现日常交际,学习者要多加学习日常生活中的基本词汇,因此词典要多收录此类词汇。在教学中,教师也要有意识地引导学生增加使用词典的频率,向学生展示词典的使用技巧,借此引导学生充分认识词汇。其次要迎合汉语学习者的需求。当代社会迅猛发展,社会日趋多元化、信息化,同样的,汉语学习者对于词典的要求也日趋多元。因为对外汉语词典的受众是缺乏汉语学习环境的外国学习者,他们缺乏汉语语感,为了让汉语词典更易被接受,编撰者要提供除词语基本概念信息以外的其他多元信息,比如用法、近义词等,让汉语学习者了解词语出现的语境。就汉语特点而言,汉语中存在大量的兼类词,这些词对汉语学习者来说是很难把握的,那么就有必要在词典中明确地标注词类以及搭配好相关短语。另外,依据第二语言学习观我们可以了解到,不同国别、不同语言水平的汉语学习者在学习汉语过程中遇到的问题是不同的。所以我们可以利用对外汉语学习者语料库,针对不同层次以及不同国别的汉语学习者制定不同的对外汉语教学词典。就像中国人学习外语一样,外语词典也是分级编纂的。那么汉语词典同样可以分为初高级,以更好适应不同层次学习者的学习需求。此外,对外汉语词典的编撰也要注意文化性,增加文化特色。对外汉语教学的宏观宗旨是弘扬中华文明,这也说明了对外汉语教学的过程是一个传播中国文化的过程。在词典编撰过程中加入文化知识,可以使学习者在浓厚的中国传统文化氛围中进行学习,能进一步提高学习者的理解力,有利于激发学习者的兴趣。
就融媒体词典来说,除了上述改进举措,还可以利用融媒体的自身优势,结合现状进一步完善。上文中我们了解到,不管是单语词典还是双语词典都具有各自的弊端,那么我们就有必要实行汉语以及外语双解释义的方式来制定汉语教学词典。第二语言学习的难点就在于母语的影响,但如果我们建立起母语与第二语言之间的良性连接,通过母语来帮助更好地理解汉语,建立一个汉语的词汇学习体系,两种语言相互配合,即可最大限度的满足不同水平的汉语学习者学习汉语的需求。其次,因为词典不仅仅是外语学习者学习汉语的一个工具,它同样可以帮助学习者更好地了解中国文化。电子词典具有比纸质词典更加有利的条件,即更多的储存空间、方便随时查阅,这就允许我们在词语解释之后适当增加一些造词渊源,用故事的方式讲解词语,宣传中华文化。再次,我们可以在汉字、词语的解释后加入动态笔顺图,帮助学习者更加直观地掌握汉字字形笔顺,增加学习兴趣。
融媒体的出现为辞书界开通了新的道路,需要辞书人从思想观念上发生根本的改变,将数字媒体与辞书进行融合,培养相关的专业素养,重视融媒体环境下有关对外汉语词典的挑战。总之,对于辞书界的人而言这条路任重而道远。