从“鬼妻”到“鬼夫”

2020-11-25 02:42郑佩铃
银幕内外 2020年5期

摘要:《鬼妻娜娜》是泰国民间流传了百余年的恐怖故事,其间经过了各种各样的艺术形式的改编。至今,已经有了21个不同版本的电影,以及6部电视剧。2013年电影版的《鬼夫乃玛》,不仅创造了十分新颖的内容,它还影射了泰国现代社会从语言、信仰、文化到政治的种种现象,也隐藏了许多耐人寻味之处,因此受到泰国人民的喜爱。本论文梳理《鬼妻》故事的来源,再提到本故事在泰国传播的情况,然后讲解2013版电影《鬼夫乃玛》反映泰国现代社会的思想,为何受到成功的原因。

关键词:泰国民间文学;《鬼妻娜娜》;《鬼夫乃玛》;恐怖剧;故事演变

从“鬼妻”到“鬼夫”——泰国《鬼妻娜娜》故事的演变

泰国的民间故事颇多,其中最著名的是《鬼妻娜娜》的故事, 甚至有人提出“《鬼妻娜娜》故事学派”的名称。故事讲述有关最著名的女幽灵娘娜,是泰国电影领域重拍得最多的影片类型之一。自《鬼妻娜娜》的第一部电影上映至今,一共有24部影片,8部电视剧。

一、《鬼妻娜娜》故事的来源

《鬼妻娜娜》故事从口头叙事开始,最初流传于泰国首都内的帕卡南小镇,后来逐渐地广泛传播,并被制成电影及电视剧,受到大众的关注及喜爱。人们都认为《鬼妻娜娜》故事的框架源于真人真事。在泰国高僧《Somdet To①简历》的文本记载,内容讲述了帕卡南小镇的娜鬼故事,邻居因为害怕鬼怪都过着痛苦的生活。Somdet To知道这件事之后,请娜鬼出来谈话,最后娜鬼愿意离开世间。同时,她也愿意让Somdet To把她的额骨拿出来,然后让他对额骨的部分念咒语,将娜鬼的灵魂镇压在额骨里②。根据泰国人的鬼信仰,额骨部分能够镇压鬼怪的邪恶灵魂。邪恶灵魂一般指的是遭遇意外而死亡或者因难产而死亡的灵魂,并且总会伤害到平凡人。巫师常常使用这种方法处理恶灵:在额骨刻上咒文,将它做成皮带扣。因此,《鬼妻娜娜》属于在额骨镇压鬼怪的经典故事,并且成为最有名的鬼故事。

在文本上,这个故事第一次出现于1898年12月1日(泰国曼谷节基王朝第五世皇王朝时代),“K.S.R. Kularb Tidnanon”③在泰国第一月刊“《暹罗种类》④”对《鬼妻娜娜》故事的来源进行阐释道,“其实这件故事是一位和尚讲给一位王子听的。在曼谷节基王朝第三世皇时代(1842-1851),有一个住在帕拉克农河岸的大福高族家庭。在母亲去世后,孩子们为保护自己的财物而欺骗村里的邻居。夜间,他们在河边装成已逝母亲的形象,伤害邻居。后来,其中一个孩子受到了委屈,于是向那位和尚坦白,然后决心一辈子出家。”这才是《鬼妻娜娜》原来的故事,而那位妻子原名被称为“娘娜子”。本故事在民間口头叙事中流传,逐渐地演变成娜鬼传说。1905年节基王朝拉玛第六世皇还在王子位置时,编写了一本《Tong-In故事》,这本书里边谈到《鬼妻娜娜》再翻身,恶劣害人的故事。

到了1912年,娜拉惕巴攀普王子将这个故事改编成舞剧。当初他是为了演戏给王室观赏而编写的,并称之为“《娘娜帕拉克农》(泰语翻译,汉语名字称为《鬼妻娜娜》)”。1927年,这个故事被制作成电影。从此,这个故事就传到了民间,而且故事的情节及主人公都有所变化,女主角叫“娘娜”,男主角叫“乃玛”,他们住在曼谷帕拉克农区的帕拉克农河岸。娘娜在生孩子期间去世了。她因为爱情,还想跟乃玛在一起,她就伤害了不少河岸的人民。最后的结局是河岸的人民向和尚求救,娘娜终于决定自愿离开人世。娜鬼和乃玛之间的爱情故事,以文本、戏剧、电影及电视剧为主要传播途径,后来经过一再的改编,成为泰国经典的鬼故事。

二、《鬼妻娜娜》在泰国传播

《鬼妻娜娜》在拉玛第六世皇之后,故事广泛流传,已有几个改写的戏剧版本,以及在皇宫内外都相关的戏剧演出。《鬼妻娜娜》的故事内容被改编得更加恐怖,后代作者对娘娜恶劣行为的强调,使故事更具有独特性,也使得人们认为故事既有趣又具有恐怖感。1905年《第二帕卡南娜鬼》由拉玛第六世皇撰写,于1905年4月第一月刊《TAVEEPUNYA》杂志分系列刊登,以作者提到的“悠久娜鬼传说”为依据,表明娜鬼故事在早期已有流传。

到了1912年,MarkPaya改编的《鬼妻娜娜》戏剧在Pridalai剧场( )表演。戏剧的故事改编更有趣,并且是乃玛的名称第一次出现的版本。本戏剧主要突出娘娜闹鬼的场景,使得故事更有趣。故事的特点是娘娜鬼虽已死亡,但她可以帮丈夫种田,做饭,过人间的生活,体现了娘鬼能干活,也能照顾家庭。本戏剧在皇宫外表演,也受到了观众的欢迎,因为在舞台上表演闹鬼场景的时候,已使用了许多神秘的技巧。本戏剧被视为《鬼妻娜娜》故事的第一出戏剧,并以娱乐作为创作设计的目标。此后,《鬼妻娜娜》戏剧在泰国消失了80多年的时间,直至1998年有戏剧组织恢复戏剧的表演,将鬼妻故事作为演戏的主题,受到大众的关注及欢迎。1924年,出现了《鬼妻娜娜》故事诗歌版本。它是由Prapasri重写的。该版本被后代人誉为最完美的恐怖诗歌,作者能够在诗歌之中描述恐惧的画面,吸引了许多读者的关注,受到大众的欢迎。

1933年泰国《鬼妻娜娜》第一部电影由拉查翁亲王阿奴杉制作成黑白电影版本。这个版本使用35mm无声音的电影胶片。从第一部影片上映后,该故事便受到了大众的欢迎,后来影片情节不断地扩展,持续有新版的电影上映。在1933年到1999年《鬼妻娜娜》在此期间的主要制作,以画面、服装、摄影及配音造成畏惧感,并总会使用刮大风的声音、黑猫跳过棺材、公墓、荒谬的地方、以蓝色的身影代表鬼出现的画面,增加观众的恐惧感。

随着社会科技的发展,制作鬼电影的技巧逐渐地进步,电影版本的《鬼妻娜娜》中的娜娜更加恶劣,后代的娘娜鬼的形象则更加让人害怕。到了1999年,《鬼妻娜娜》电影广受欢迎,门票超过了1亿5千万泰铢,它又被称为《鬼妻娜娜》最经典的电影版本。1999年后,《鬼妻》电影逐渐衰落,新的改编又不能走出1999版的阴影,直至2013年才出现新的改编版。2013年,它被改编为幽默恐怖剧,影片的名字叫做《鬼夫乃玛》。该剧的票房突破一百万,轰动了泰国电影领域,也使得《鬼妻娜娜》故事重新受到大众的关注。

三、自从《鬼妻娜娜》被改编为《鬼夫乃玛》

2013年的《鬼夫乃玛》电影版却是反传统故事而行,它的框架虽然还是跟传统一样,但情节让观众觉得更值得观看。以前的《鬼妻娜娜》强调了恐怖情绪,2013年版的《鬼夫乃玛》被制造成恐怖喜剧片。电影有独特的阐释方式,从次要角色来扩展内容以及增添幽默感。如:故事从乃玛的朋友们怀疑娘娜是否死亡的事实开始讲述,并且把他们变为该电影里的主要角色。他们被设计为幽默的角色,所以电影变得更加有趣。除此之外,该电影还改变了观众对《鬼妻的丈夫》故事的恐惧感,使得观众感到又幽默又感动。传统的《鬼妻的丈夫》故事都是写娘娜对丈夫不能放弃的爱情,但是《鬼妻娜娜》主要描述的是乃玛对娘娜的疼爱,愿意继续爱着她。这点可以被视为该电影“最让人惊喜”的一部分。由于泰国传统信仰都相信“人和鬼绝对不能在一起”,该电影呈现出与传统社会信仰思想相反的思想,因此,有些专家认为这部电影属于泰国后现代主义电影之一。

在语言方面,导演特意在影片设计幽默气氛,增加观众的兴趣。如:在电影里乃玛名字被改为洋气的“马克”,说他是跟着来自西方的父亲到泰国居住的,这是现在比较流行的名字。乃玛的名字体现了泰国现代社会流行使用的名字。根据以上的例子,大部分的古代语言在现代社会差不多消失了,只在古代语言、文学、历史等几个领域的研究中才会使用。由于以前各部《鬼妻娜娜》电影都使用了古代语言,2013年版的用现代语言替代了古代语言的使用,更加吸引了年轻人的关注。

在泰国传统信仰中,人们认为“人和鬼不能在一起”。这是《鬼妻娜娜》民间故事的主题。由于“人和鬼不能在一起”,在传统故事中,娘娜鬼需要尽力瞒着乃玛,怕乃玛知道自己死了会被吓跑。不过,在2013年版的影片中,乃玛不仅早已发现娘娜已经去世了,还尽量保守娘娜的秘密,而且愿意继续跟娘娜在一起生活。虽然这个观念违反了泰国的传统信仰,但获得了观众的接受和认可。这可以体现出泰国现代信仰的改变,人们都有更为开放的观念。

虽然2013年电影版的《鬼夫乃玛》只是一部民间故事改编的幽默喜剧,但是由于它影射了泰国现代社会从语言、信仰、文化到政治的种种现象,也隐藏了许多耐人寻味之处,因此受到全泰国人民的喜爱。

四、结论

《鬼妻娜娜》故事为原型的几十个版本的电影、电视剧,甚至于歌曲,都保留着经典的模式。但是,2013年电影改编版《鬼夫乃玛》却能够超越经典,而且还增加了有趣的部分。它既保留了恐怖故事的框架,也添加了美好的情节和结尾,让人在感觉到恐怖的同时,也让人感动。这部电影使人集哭、笑、怕于同一时间。制作电影像经营甜品店,若能够设计出符合大众口味的食品,消费者吃了才会心满意足地走出店门。这样也才能赢得全场的胜利。2013年电影版的《鬼夫》不仅受到了全泰国人民的喜爱,而且能够反映出泰国现代社会的现象,隐藏了许多含义,具有价值研究。

注释:

① Somdet Toh是一位高僧,被泰国人称为“节基王朝之圣人”。

② 额骨是泰国古代镇压魔鬼的一种做法。和尚会将咒语刻在额骨上,将它做成皮带扣。据古代鬼信仰的记载,这种做法适用于镇压恶魔鬼怪,让它们不会再出来伤害人命。

③ K.S.R.Kularb Tidnanon是《暹罗种类》的编辑,是泰国的著名人物。他是一位拥有勇气的作家,他敢于批评国王,他的作品对泰国有很大的贡献。

④ 《暹罗种类》是泰国第一本由泰国人经营的月刊杂志,创立于第五世皇时代。

参考文献:

[1]《泰》Anake Nawigamune. Classical Ghost of Siam[M]. Bangkok:Nora , 200(22).

[2]《泰》Panarai Ostapirat. Nang Nak:negotiated meaning in popular cinema[D].Thammasat University (master),2000.

[3]《泰》Anake Nawigamune. Classical Ghost of Siam[M]. Bangkok:Nora ,200(31).

[4]《泰》Wichuda Parnklang. An analysis of “ghost”generative meaning in Thai films “Mae Nak Prakanong”during 1978-1989[D]. Chulalongkorn University(Master),1996.

[5]《泰》Rome Bunnag ,《挖掘泰國《鬼妻的丈夫》民间故事》[J].泰国:社会报刊,2017.

作者简介:TAVEETANAVIRIYA SUPITCHA(郑佩铃)(1990—),女,泰国曼谷人,(在读)天津师范大学比较文学与世界文学博士研究生,曼谷拉差蒙坤科技大学中文系教师,研究方向:世界文学研究:泰国民间文学。