王寅飞
摘要:在“一带一路”战略以及中国文化“走出去”战略背景下,泰国是响应我国战略的重要国家之一。经济、政治、文化的交流都需要通过语言,近些年来,在泰国也掀起了学习汉语的热潮。而随着互联网的发展,通过网络传播的网络流行语在中国盛行,作为汉语语言的形式之一,反映着人的心理状态、思维方式、知识结构等。网络流行语在泰国的传播有助于帮助人们理解中国的文化,吸引泰国人学习汉语,有助于中国文化的走出去。本文主要是分析中国网络流行语在泰国的传播方式以及对泰国带来的积极影响。
关键词:中国文化;网络流行语;传播;积极影响
一、网络流行语的特征
网络流行语是时代变化的鲜活标志,是文化心态的显著表征,也是社会传播的流行符号。从网络流行语既可以看到当代中国网络生态的趣味性、中国青年心态的积极性和中国文化传播的创造性,更可以看到当代中国的文化自觉与文化自信。网络流行语此消彼长的背后,是技术更迭、生活变迁、社会发展。其主要特征是高频性、参与性和创新性。网络流行语的形式短小精悍、灵活多样,便于在海量信息中迅速抓住人们的眼球;内涵凝练含蓄、蕴意深刻,便于高度浓缩尽可能多的信息;表达朗朗上口、生动形象,便于大众的理解接受和二次传播。从山寨、雷、囧到不差钱、给力、伤不起,从蜗居、拼爹到中国梦、互联网+,从 Hold 住、卖萌、元芳,你怎么看到土豪、颜值、宝宝、主要看气质等等,网络流行语表现出了特定的风格。
二、网络流行语在中国的现状
中国文化在泰国的发展已经有200多年了,在这些年的发展中,中国文化的传播也在不断地更新变化,特别是近几年,在“一带一路”战略以及中国文化“走出去”战略的背景下,中国与泰国在政治、经济、文化上的联系越来越密切。在泰国也产生了“汉语热”的现象,汉语以及中国文化思想已经越来越引人关注。由于自媒体网络的兴盛以及全球化的影响,截至2020年6月,我国网民规模达9.40亿,由此可见网络的魅力所在。网络文化借助自媒体进行传播,网络流行语的传播也借助网络的发展而盛行。中文网络流行语在泰国的传播,对于对外宣传我国文化、帮助外国人理解中国网络文学、提高翻译水平等方面有着重要作用。
据了解,近年来,中国网络文学在泰国的热度一直很高。网络流行语依托网络文化在泰国传播,网络流行语作为中国文化一部分,依托于网络而存在,是人们在互联网这虚拟世界中,进行工作、学习、交流、休闲、娱乐等活动的用语,反映的价值观念和社会心态,包含人的心理状态、思维方式、知识结构、道德修养、价值观念、审美情趣和行为方式等。网络流行语所隐含的文化因素对于泰国人更好了解中国文化起着促进的作用。
年轻人是使用网络学习的主要群体,也是会使用网络流行语进行交流的重点群体。追求新奇、特别的心理是年轻人所特有的,把我国年轻人中流行的主流文化翻译成泰语,在泰国传播,不仅可以吸引泰国年轻人的共鸣,还可以增进他们对我国文化的了解。
三、网络流行语在泰国的传播
(一)泰国华人华侨的传播
据调查,在泰国的华侨华人数目并不少,华侨是传播中国文化最好的使者,他们被广大泰国本族人接受。在泰国的社会基层影响越来越深广。中国网络流行语通过华人华侨翻译成泰语后进行传播更能把两国的文化交融得更好,也更方便泰国人了解网络流行语所蕴含的中国文化内容。例如以“2018年中国十大网络流行语”翻译来看,“确认过眼神”可以这样翻译成泰语“ยืนยันจากที่ผมเห็นในสายตาของคุณ”,这个是林俊杰的一首歌的歌词中的一句话,意思是从眼神中得到证实,这样翻译能让泰国人明白其中的意思。还有“杠精”翻译成泰语“คนจู้จี้จุกจิก”,说明的是一个喜欢和反对别人的意见的人的意思。
(二)汉语学堂传播
不管是对来华的泰国留学生的汉语教学,还是设在泰国各类学校的汉语教学课堂上,网络流行语的教学是一个吸引泰国学生学习汉语的一个兴趣点。例如网络流行语“锦鲤”翻译成泰语“ปลาคาร์ฟ”,这一词是源于 2018 年 10 月支付宝推出的抽奖活动,参与该活动的网民数量达到近 300 万,并且支付宝将唯一的中奖者取名为“锦鲤”,导致“锦鲤”一词迅速登上各平台的热门搜索榜单,这体现出网络流行语与网络热点事件之间密切相关。本意是指一种观赏鱼,极富观赏价值,深受人们喜爱。后来,“锦鲤”成为了好运的象征。引入“锦鲤”这个网络流行语到汉语教学课堂上,不仅可以帮助泰国学生更好地理解中国文化,还可以自行活用,时尚又新鮮,满足学生的好奇心,吸引学生学习汉语的兴趣。需要注意的是,网络流行语的教学素材要选择积极向上的词语引入,以免产生其他负面影响。
(三)通过网络文学进行传播
近年来,随着中国网络文学在泰国得到追捧,越来越多的中国网络文学被翻译成泰语在泰国的各大书店销售。中国网络流行语随着网络文学的这个媒介传播到泰国读者中。
除此之外,中国网络流行语还通过电视综艺节目、电视剧等方式传播到泰国,甚至是到泰国旅游的中国人或导游通过日常交流的方式进行传播。传播的方式是多种多样的,传播的目的确是一致的,为了促进中泰两国的文化、经济的交流,促进中国文化走出去。
四、网络流行语在泰国传播的影响
中国文化源远流长,无论从历史传统,生活方式,思维方式,宗教信仰还是风土人情方面都与泰国有着天壤之别,网络流行语在泰国的传播过程中还要注意网络翻译的时候更多的要考虑文化的差异性。汉语网络流行语不仅是网络上的流行词汇、短语,更多反映了当下中国的一些社会现象和文化心理,在泰国的传播具有一定的影响。
(一)网络流行语在泰国的传播有利于促进汉语教学的发展。
网络流行语在泰国的传播可以帮助泰国学生了解中国的流行文化、热门事件、人们关切的社会生活内容以及民俗与地域文化。可以使泰国留学生或者泰国本土年轻人缩短跨国家、跨地区之间的交流时间,开阔视野,提高其获取未知信息的效率,更快更好地融入中国的文化氛围。
(二)网络流行语在泰国的传播有利于泰国人理解中国人的社会生活、社会现实、社会情绪等。
网络流行语作为时代变化的传感器与社会生活息息相关,在某种程度上,网络流行语不仅仅是一种语言形式,更多的是反映出特定时期的社会现实、社会情绪、表达诉求等,并在传播和使用的过程中产生一定的影响。所以网络流行语在泰国的传播可以帮助泰国人理解中国人的生活方式、社会现象等。
(三)网络流行语的翻译对于中国网络文学的传播起到促进的作用。
网络文化也属于中国文化的一部分,中国的网络文学在泰国受到大家的欢迎,网络流行语的翻译对中国网络文学在泰国的译介有着一定的作用与积极的影响。将网络流行语翻译成泰语的过程中,面对的并非只是词对词,句对句的翻译,而是两种文化的翻译。日常生活中人们掌握了中国网络流行语的理解,更能加速中国网络文学在泰国的传播,使泰国人更容易接受更深层次的网络文学。
五、结语
网络流行语由于自身拥有传播快、时效性、创新性等特点,给社会带来了较大的影响。网络流行语在泰国的传播速度也在加快。泰国人要想了解中国文化,对于网络流行语的认识也是十分有必要的,在泰国汉语教学中引入网络流行语的内容不仅可以吸引学者的注意力,还可以更好地传播中国的文化。
参考文献:
[1].崔凌霄.网络流行语传播对中国文化“走出去”的启示.长春教育学院学报.2019.35(11).37-40
[2].赵彩琳.中国文学在泰国的译介研究.今古文创.2020.(06).50-51
[3].范彩霞.“一带一路”沿线国家汉语教学状况研究——以泰国为例.兴义民族师范学院学报.2020.(04).108-112