基于融合出版的语言保护应用策略

2020-07-28 09:00林小玲
价值工程 2020年20期
关键词:融合出版方言文化

林小玲

摘要:联合国教科文组织鼓励各成员国与不同的语言族群共同努力,以达到语言保护的目的,并使其发展、恢复及永久延续,提倡使用尽可能多的语言,以促进其传播,支持不同教育层次达到语言多样性,倡导充分保存和利用传统与现代的多种交流方法和知识传播方式,传播语言的多样性。融合出版对语言保护具有得天独厚的优势,如何发挥好其语言保护的重要作用值得深入研究。

Abstract: UNESCO encourages member countries to work together with different linguistic groups to achieve the purpose of language protection, and to develop, restore and permanently extend it. It advocates the use of as many languages as possible to promote its spread and support different level of education reaches linguistic diversity, and advocates the full preservation and use of traditional and modern methods of communication and knowledge dissemination to spread the diversity of languages. Fusion publishing has a unique advantage in language protection. How to play its important role in language protection is worthy of in-depth study.

关键词:融合出版;语言保护;文化;发展;方言

Key words: fusion publishing;language protection;culture;development;dialect

中图分类号:H08                                         文献标识码:A                                  文章编号:1006-4311(2020)20-0183-02

0  引言

一直以来,我国政府、学界、民间都在不遗余力地推动语言保护工作。中国政府于2015年启动“中国语言资源保护工程”,此工程是当前全球范围最广、规模最大、投资最多且参与人员最多的语言资源保护项目。

1  概念叙述

1.1 语言保护

“语言保护”指的是运用多种行之有效的政策及措施来使语言、方言保持活力,使之能够长久存在并获得发展,对于弱势与濒危语言,更要避免其衰亡[1]。语言保护要在做好工程任务的前提下,协调相关专业的技术力量、企业及社会力量,全力进行中国语言资源的开发与应用。

1.2 融合出版

数字出版作为融合出版的“前身”,是在出版的全流程中将全部信息通过计算机或其他移动终端进行数字化处理和接收,形成了電子图书、数字报纸期刊、网络文学、网络游戏等产品形式。融合出版把传统出版与数字出版在内容、技术、渠道、管理等方面进行全方位有机融合,将内容、技术、平台得以共享,使组织结构、传播体系与管理机制成为一体化[2]。笔者认为,随着社会发展与技术应用,融合出版被赋予了更多跨界协同、资源合作的可能。

1.3 广东语言多态应用与教育工程简介

广东作为经济大省,同样有着丰富的语言资源,包括粤、闽、客三大方言,粤北地区还分布着一群归属未明的粤北土话,除此之外,省内还零星分布着军话、旧时正话、吉兆土话和西南官话等小方言。少数民族语言则有瑶语、壮语和畲语。

早在2014年,广东省以出版社、高校科研机构、科技企业联合策划启动了广东语言多态应用与教育工程。聚焦广东粤客闽方言、民族语言及其文化资源全媒体出版应用为基础,融合传统媒体与新兴媒体,构建互联网+出版+教育的产业链,推动广东语言文化科技创新,建立语言文化资源数字化生产、传播、服务的规范和标准体系。

2  融合出版在语言保护中的作用

2.1 融合出版是深化语言资源保护的重要载体和媒介  出版作为一种记录载体、传播媒介,具有记录、传播、积累的功能,能对语言文化起到保存、保护、传播、教育和推广等作用。融合出版更加强了出版的传播力和积累作用,通过互联网传播、全媒体出版及教育活动,使语言文化能够为维护社会稳定、民族团结、国家安全和统一发挥独特作用。

2.2 融合出版是语言文化走出去的手段之一  跨境语言与边境安全息息相关,汉语方言在增强中华民族凝聚力、维系海内外华人联系合作及处理港澳台关系方面作用独特[3]。尤其是粤方言,主要在两广应用,并在港澳属官方用语,具有很高的地位,在东南亚、澳大利亚、加拿大与美国等华人社区使用也非常广泛,国际影响力不容小觑。闽、客方言虽不如粤语那样具有国际影响力,但是在国内的使用范围却比粤语还要广,扩张力表现突出,并且,闽、客方言在东南亚的影响力也是非常大的[4]。

2.3 融合出版是语言学习重要手段之一  语言学习所需要的教材、在线课程、教育活动组建都可以融合出版实现。在当今的信息化时代,智能学习、智慧学习、慕课、微课等受到高度重视,教育改革背景下,构建的语言学习资源要具有“互联网+”特性。语言知识、技术、人才、课程与学习环境等是新时代语言学习资源中必不可少的[5]。

3  融合出版在语言保护和应用中的现状

在多媒体迅猛发展的今天,大部分地方语言文化产品逐步跟随着新技术,全媒体开发呈现出上升状态,语言保护形态和应用功能的转型迫在眉睫,谁先掌握开发了地方语言文化产品的全媒体上线,谁就掌握了市场的主动权。以广东语言为例,粤语在海内外使用人口超过1亿,是我国最具有传统文化特色、传播最广、在世界范围内影响最大的地域方言。近20年来,广东的语言文化生活发生了巨大的变化。越来越多的海外和国内各民族和族群群众,来到广东,需要融入岭南社会生活;大众传媒日益普及,以粤语为载体的广播影视和新媒体传播,广泛地深入到千家万户;粤语在现代全球的交际和人们的生活中,社会声望和应用功能已远超许多国家的“国语”[6]。人们对语言交际工具的信息化和现代化需求越来越大,要求越来越高。

目前,社会上学习语言的方式五花八门,以粤语为例,如各种培训机构、普及性教材和读物数量激增,相关电子和信息智能产品也不断出现,广东的语言生活现实状况和潜在的语言文化产品消费需求依然旺盛。按产品形态看,有四大部分:

①全媒体立体出版。以传统纸质图书为基础,配套音视频电子书及衍生的多模态新媒体产品和软件等。如词典工具书,培训、教学与考试用书,行业语、标准化用书等,可同步的真人发声语音音频光盘,或内嵌语真人发声语音库的语言电子词典独立软件,用于PC机、安卓和苹果移动终端,以及MPR、ISLI标准等数码技术。

②语言文化数字化资源应用与研发综合平台。整合各地语言文化资源,包括图书、论文、档案、图片、视频、音库软件包等全媒体数据库,建设功能强大的网络平台,实现在线查读、自主编辑、按需出版、推广宣传及成果发布等。项目通过互联网、手机、手持阅读器、光盘等载体,向用户提供信息智能检索、个性多媒体内容定制、按需应用等服务,构建专业出版的数字化运营模式。

③语言文化教育培训的网络学院和实体培训机构。语言保护中需实现的教育推广功能,依赖于线上线下双向的培训O2O模式。依托高校、社区服务组织等力量,通过制度创新,联合社会有实力的企业,共同组建网络语言学院、培训基地、社区培训中心等。全面融合线上虚拟教育与线下实体学校培训的具有中国特色的O2O(Online To Offline)商业模式。

④语言应用在融合出版边界上延伸,有多用途语音数据包,提供方言大数据服务和语译应用软件等,以及其它可持续发展体系。方言沟通服务,建立方言规范标准体系,建立濒危语言数字博物馆,整理出版濒危语言文献典藏等,都是基于广义概念的融合出版的社会化语言保护举措,比如,开办公益粤语培训班,广东广播电视办的 “谁语争锋”节目等,初步在语言资源保护的社会化方面走出了一条新路。

4  语言保护和出版融合发展的建议

文化与科技是加强语言“有用性”的重要因素,必须高度重视语言文化功能的发挥,并且恰到好处地利用科技手段。融合出版在其中起到了桥梁作用。

4.1 把语言文化打造融合出版的文化产品传播出去  语言资源开发要着眼于文化因素,这是中文语言资源开发的方向,不但应记录好语言本体,更要重视语言及其表达中存在的文化现象。当今迫切需要将三圈资源整合,使“语言资源服务平台”更智能化,在线工具书、教学资源库及辞书语料库等要由销售产品转变为知识服务。应以精品工具书为中心,协调语言文字图书及文字专家资源,为广大中小学生服务,同时顾及语言文字工作者,使用户在平台享受到语言文字服务[7]。面向社会大众研发濒危语言、弱势方言的文化产品和服务,提供给社会大众使用,以从应用到使用。

4.2 让语言保护分众化进行  从语言大众化传播出发,在语言本体之外,还应具有口头文化、语言文化等内容,要以图片、音频及视频等形式来使其“实态”得到保存与展现,这样社会大众就更容易接受。要从语言传承与保存的角度着眼,加大调查成果研究的力度,使其能促进普及推广与文化传承,为文化建设服務。

4.3 促进保护+出版+教育融合的应用策略创新,精心呵护多样语言资源  最好的保护是使用,要在使用中保护,语言的生命就在于使用[8]。加强语言文化教育,加强跨界资源合理利用,通过教育手段、传播手段把语言保护、应用、传承的思想传递到社会大众当中去,使社会大众自觉认同,并积极践行,成为语言保护的主体。以文本、声音、图像、视频,甚至AR、VR等内容呈现的融合出版,不但能更全面、系统地实现了保存语料这一基本功能,更可加载有关标记软件,增强语言文化之间的对应性和链接功能。

融合出版对不同语种资源开发利用,形成不同的融媒体产品,不仅是语言保护功能的简单相加,更能实现不同产品、平台、媒介、服务及功能的高度协同、共同发展,真正完成从相加到相融的转变,把语言保护提升为从单一渠道到不断丰富和拓宽的以保护为目的的传播过程。

5  结语

语言是世界文明最重要的财富之一,是人类交流最天然的载体和最重要的工具。和谐稳定的社会,必定是多种文化和语言协同共进的社会。在语言保护的发展道路上,可能会遇到各种各样的困难,应把握好语言保护与传承的方向,须具有地域特色,闪耀创新思想的光辉。

参考文献:

[1]张世方,沈丹萍.中国语言资源保护的理念与实践——以汉语方言为视角[J].语言学研究,2017(1):6-16.

[2]周爽.创新编辑思维 突破发展困境——新形势下如何做好报纸新闻编辑工作[J].采写编,2018(3):101-102.

[3]田立新,易军.中国语言资源保护工程的建设成效及深化发展[J].语言文字应用,2019(4):2-7.

[4]甘于恩,陈李茂.广东语言资源保护:策略与措施[J].学术研究,2017(3):152-157.

[5]李宇明.中国语言资源的理念与实践[J].语言战略研究,2019(3):16-28.

[6]李菲,甘于恩.广东的语言资源与语言生活[J].华中学术,2018(4):139-149.

[7]黄晓东,黄拾全.世界语言资源保护大会综述[J].语言战略研究,2019(3):75-83.

[8]曹志耘.中国语保的理念及其实践[J].语言文字应用,2019(4):8-14.

猜你喜欢
融合出版方言文化
方严的方言
年味里的“虎文化”
方言
说说方言
留住方言
“互联网+”时代中小学教辅融合出版的四大误区
文化之间的摇摆