英文原著阅读策略探究

2020-07-14 15:26杨亚利
新阅读 2020年7期
关键词:阅读者原著跨文化

杨亚利

随着全球化的发展和国际之间的交流越来越频繁,各国之间语言文化的碰撞在所难免。英语原著阅读作为一种具有语言传播和文化交流双重功能的技能,已经成为生活中一项必不可少的技能。但是由于文化背景冲突等因素的影响,英语原著阅读的方法等方面也出现了一些问题。通过对英语原阅读现状的研究,分析在跨文化交际的视野下,寻找英语原著阅读的策略,增强原著语言背景的认识,从而促进语言和文化的交流。

在全球化的趋势之下,跨文化的交流为各国之间的交流提供了基础。对于文化交流最重要的部分是语言的沟通,语言是一切行为和社会活动的基础。而英文原著阅读兼具语言和文化的双重功能,对于文化的交流和提升英语语言技能具有重要作用。

原著阅读的概念综述

文化的定义和特征。文化是一个特指的概念,它是人类社会在发展过程中所创造的精神财富。文化根据不同的形态可以分为物质文化和非物质文化,同时也是智慧群族从过去到未来的历史,是群族基于自然的所有活动内容。文化是一个复杂的整体,它具有不同的特点。它具有复合性、象征性和传递性。任何文化都不是孤立存在的,它都由不同的文化要素组合在一起的文化从产生开始,就要被他人模仿、效法、利用。这种利用包括代代相传的纵向传递和民族与国家之间的横向传递。

跨文化交际的重要性。随着各国之间的联系越来越多,跨文化交际无疑成为各国之间交流的桥梁。在经济全球化的背景下,文化软实力的作用在综合国力竞争中的作用越来越重要。文化的交流是经济、政治以及综合国力竞争的基础。跨文化交际有利于促进文化的发展,丰富本民族的文化。跨文化交际有利于中国的先进文化走向世界,扩大中国文化的国际影响力,从而促进中国综合国力的提升。文化的交流是世界文化进步的一个重要条件,也是推动世界文化多样性发展的重要方式,跨文化交际也有利于世界文化的发展。

英文原著阅读的定义和特点。英文原著阅读指的是对于英语母语国家的作品,特别是对文学作品阅读的一种学习方式。英文原著作品体现了以英语为母语的国家的不同文化,是人类的精神财富。英文原著也是语言的一种表达方式,阅读的过程中通过字里行间的文字,体会语言的魅力。学习英文原著是通过对文化价值观的综合理解从而上升到语言真正意义上的交流,很多英文原著结构鲜明清晰,内容丰富多彩,具有强烈的情节性和趣味性,能够引起读者好奇心,能够让读者身临其境地投入原著所设定的场景中,体会丰富的语言文化魅力。

英文原著阅读的重要性。英文原著阅读的过程中可以有效帮助我们了解不同民族的文化和价值观念,提升英语的语言能力。而且阅读原著有利于提升我们的文学素养,陶冶情操和提高审美情趣,更有助于我们健康成长和塑造良好的思想道德品质。目前在国内的很多高校,英语阅读课是很多大学学习的必修科目,这就有力地促进了学生英语语感的培养,特别是对英语专业的学生来说,大量的英文原著阅读可以很好地提升自己的词汇量,提升对于上下文的理解能力。所以怎么样提升英语的阅读能力,成为很多高校研究的主流方向。

原著阅读出现的问题

死板的阅读技巧。传统英语学习方法直接影响了广大读者对于英语原著阅读的方法,最直接的方法就是老一味地查单词和翻译句子。在阅读英语原著的过程中,阅读者只是片面强调单词的理解和记忆,忽略了对原著文化价值的讲解,形成了一种机械的阅读模式。在这种传统英语学习方法的模式下,就形成了对原著的理解太片面化。没有欣赏性的阅读,自然就体会不到文章的美感。甚至有些阅读者做的读书笔记都是单词和句子,很少有感想的部分,而对于原著的理解也只是停留在片面的词句意思,最终导致阅读者很难感受到原著背后深层次的文化价值,更难以达到理解文化内涵和语言魅力的地步。

固化的阅读模式。因为很多大学设置有阅读的课程,所以在很多大学英文原著阅读课上,就对阅读者形成一种固化的阅读模式。教师在讲解方面,以考试的内容为主进行讲解,重点放在语法的灌输、词汇的积累背诵、句子的写作能力等方面。就学生而言,每人都有不同的喜好,课标要求的科目难以满足所有人的喜好,这就造成学习的兴趣不高。还有些学生局限于老师的讲解,对于原著的内容了解不深。这些问题导致了学生们形成了一种固定的阅读模式,在以后的阅读过程中难以改变。

语言的障碍。英文原著的大部分语言都具有当地文化的习俗,还有很多地方语言的成分,这就给阅读者在阅读过程中造成障碍。比如“Rooibos(读作Roy Boss)”中文应该翻译为红茶。但是不了解的译者会翻译成别的意思。因为这个词语是来源于南非的俚语,其荷兰语本义为“红色灌木丛”。国内对这种茶叶的介绍不多,一般把“Rooibos”茶按发音直接翻译为“如意波斯茶”“路依保斯茶”或者简称为“博士茶”。“Rooibos”茶冲泡后呈红色,但味道与茶叶不同,偏甜,有点果味。所以在中国就叫红茶。所以翻译者在翻译中会遇到很多语言习俗的问题,并不是译者单纯的语言的翻译技巧就能解決的。

原著阅读的策略

立足于文化性学习。英文原著就是文化的一面镜子,字里行间都反映了不同民族和国家在当时的生活习惯、社会风气以及民族信仰。因此在学习的过程中我们要立足于文化性的学习,了解原著背后折射的文化价值。尊重文化的差异,理解个性的发展。而且在英文原著阅读的过程中,文化和语言都是必不可少的技能,两者具有同样重要的地位。语言里包含着文化的习俗,文化里渗透了语言的魅力,在学习英文原著的同时可以对两者进行融合性学习。

看中实践性和交际性。学习英语的目的就是语言的交流,而语言的交流最终就是为了文化的交流,所以在阅读中应该注重实践性和交际性学习。在阅读原著之后,可以写一些书评或者读后感,对于文中比较喜欢的句子词语进行摘抄。这样既积累了语言的交流方式也提高了英语的读写能力,也促进了实践性的发展。还可以在阅读完之后与朋友进行原著读后感的交流,定期举办读书交流会,提升自己语言和文化的实践性运用。

改变阅读的方法。在大多数英语原著阅读的过程中,阅读者都是运用查单词,翻译句子的方法,这使得阅读者理解句子的方法过于应试化。阅读者应该改变自己的阅读方法,从原著本身的文化背景出发,去感受原著带来的文化魅力。也可以了解当地的语言表达方式感受语言的魅力。可以运用先预习后阅读的方法,让自己有一个熟悉的过程。预习是一个很重要的过程,无论是对学生上课还是阅读原著来说。因为不了解整本书的思路和框架,就很难理解作者的思想,也很难读懂内容。另外,还可以多认识外国的朋友,定期与外国朋友分享阅读的心得,让外国朋友推荐阅读的书籍和阅读方法。

多开发英文原著的资源和方法。原著的正版资源能获得更高和更有价值的欣赏性能,获得英文原版的原著资源需要多方面的共同努力。国家和政府应该促进正版资源的开发渠道,给广大读者提供更多的原版书籍。社会上的一些图书馆应该加强对英文原著阅读者的引导,举办相关的阅读方法的讨论会,也可以通过一些社团活动给读者推荐相关的阅读资源和原版书籍。只有经过多方面的努力,才能促进英文原著阅读者找到自己的方法,达到理想的效果。

结语

综上所述,英文原著阅读能力是跨文化交流的重要方式,英语阅读能力也是一种语言综合能力运用的体现。随着世界各国文化交流的日益频繁,英文的阅读能力已经成为一种必不可少的技能。掌握英文原著阅读能力不仅可以提升我们语言交流能力,增进对不同民族文化的认识,感受不同民族文化的魅力。同时也可以提升自己文化的鉴赏能力和语言的基本技能。尊重文化的多样性,促进对本民族文化的认同感和归属感,从而促进个人的全面发展。

作者系济源职业技术学院助教

猜你喜欢
阅读者原著跨文化
跨文化的儿童服饰课程初探
气球上的五星期(三) 仙人掌上的夜晚
大侦探福尔摩斯
警察与赞美诗
为什么有些人能成为终身阅读者
镜头中的阅读者
论“三者”教会学生“用脑”写作文
The Images of Hua Mulan in Chinese and American films
浅谈日语文学的创作背景对当今阅读者的影响
The Significance of Achieving Effective Cross—cultureCommunication in Foreign Trade Business