蒋丹馨 周掌胜
统编语文教材九年级上册收录了范仲淹的名篇《岳阳楼记》,其中“沙鸥翔集,锦鳞游泳”一句,教材注“翔集”:“时而飞翔,时而停歇。集,停息。”粗粗一看,文从字顺,细加推敲,却让人疑窦丛生:“锦鳞游泳”写水中鱼自由自在地游动,只有一个动作,岸上的沙鸥却“时而飞翔,时而停歇”,有两个动作,这样描写显然缺少对应;为了把沙鸥既飞翔又停歇的意思讲明白,教材添加了“时而……时而”的句式,殊不知,犯了文言文注解“增文成义”的大忌;“游泳”是一个双音节词,照理与其对应的“翔集”也应该是双音节词,但教材的注解似乎将之理解成一个短语了,这符合汉语构词规律吗?
众所周知,汉语的字词大多是多义词。我们阅读古代作品,碰到疑难字词,如果直接按照现代汉语的常用义去理解,往往会犯望文生义的错误。“翔集”的“翔”除了现代常用义“飞,飞翔”外,在古代还有行走、上涨、栖息等意义。请看“翔”的栖息义,《淮南子·览冥训》:“凤凰翔于庭,麒麟游于郊。”高诱注:“翔,犹止也。”高诱说的“止”,就是栖止、栖息的意思。此句是说凤凰在庭院中栖息,麒麟在城外行走,这是一种吉兆,后来就以“凤翔”“麟游”表示祥瑞的景象。又如桓宽《盐铁论·未通》:“故‘代马依北风,飞鸟翔故巢,莫不哀其生。”“飞鸟翔故巢”是说飞翔的鸟只愿意栖息在原有的窝巢里,“翔”显然也是栖息义,而不是飞翔的意思,因为飞鸟不可能在巢里飞翔。另外祢衡《鹦鹉赋》中有“飞不妄集,翔必择林”,是写鹦鹉高飞时不随便与众鸟合群,栖息时必定选择合适的树林,“翔”仍然是栖息的意思。今天的权威工具书《汉语大字典》和《汉语大词典》都收有这个义项和上举的主要例句。
“翔”既然有栖止、栖息的意思,根据汉语构词的规律,它通常就能跟同义语素“集”組合成同义复词“翔集”,表示栖止、栖息。例如:
1.晋葛洪《抱朴子·良规》:“翔集而不择木者,必有离蔚之禽矣。”意谓栖息如果不选择树木的话,必然会有落人罗网的飞鸟了。这也从反面证明了祢衡“翔必择林”观点的正确。
2.晋谢灵运《游名山志》:“华子冈,麻山第三谷。故老相传,华子期者,禄里先生弟子,翔集此顶,故华子为称也。”这是介绍“华子冈”的得名缘由。因为禄里先生的弟子华子期曾在这座山的山顶上栖居,所以用“华子”来称呼这座山。这里的“翔”明显不能理解为飞翔,因为这个动作的发出者是人,所以“翔集”一词属于同义复词,表示栖居。
3.唐魏徵《隋书·五行志下》:“开皇初,梁主萧琮新起后,有鸺鸟集其帐隅。未几,琮入朝,被留于长安,梁国遂废。大业末,京师宫室中,恒有鸿雁之类无数翔集其问,俄而长安不守。十三年十一月,乌鹊巢帝帐幄,驱不能止,帝寻逢弑。”古人把自然界禽鸟出现的异常现象叫作“羽虫之孽”或“羽孽”,认为是上天对人的一种示儆。这里分别写了鸺鸟、鸿雁、乌鹊栖居在统治者的床帐里或宫廷中的三件事,用的是“集”“翔集”“巢”三个表义相近、前后照应的动词,从中可以看出“翔集”应该也是栖息的意思,而不能理解为飞翔、停息。
4.明李时勉《顾东起庐墓承旌表序》:“哀至则哭,有乌鸟数百翔集于林木,麋鹿六七驯扰墓所,相与鸣号,若乎哀者。”这里写几百只乌鸟栖息在树林里,六七头麋鹿驯服地站在墓地,相互鸣叫,好像很悲伤的样子。
5.清景星杓《山斋客谭·设斋致寉》:“山东颜君召,武孝廉也,生八子,一为侍卫于朝。颜没,家人设斋,有寉十九只盘旋庭际,一寉翔集庭中,移时始翥。”这里的“寉”同“鹤”。句末是写有只鹤栖息在庭院里,过了一段时间才飞走。
同理,具有栖息义的“翔”跟同义语素“栖”“止”也能分别组合成同义复词“翔栖”和“翔止”。
6.宋欧阳修等《新唐书·让皇帝宪传》:“时有鹊钨千数集麟德殿廷树,翔栖浃日。”
7.清蒲松龄《聊斋志异·竹青》:“既着身,化为乌,振翼而出。见乌友群集,相将俱去,分集帆樯。舟上客旅,争以肉向上抛掷。群于空中接食之。因亦尤效,须臾果腹。翔栖树杪,意亦甚得。”
8.唐李延寿《北史·豆卢勣列传》:“有白乌翔止厅前,乳子而后去。”
9.明归有光《重修承志堂记》:“上梁之日,有二鹤翔止于梁上,观者千人,皆以为吉祥寿考之征。”
不难看出,以上四例中的“翔栖”和“翔止”都是栖息的意思,这从另一方面印证了同义复词“翔集”构词的合理性。
此外,我们还可从文献异文得到旁证。所谓异文,是指同一书的不同版本或同一件事的不同记载,出现文字上的差异。它能帮助我们考求、确定词义。请看下面的例子:
10.《东观汉记·贾逵传》:“永平十七年,公卿以神雀五采,翔集京师,奉觞上寿。上召逵,敕兰台给笔札,使作《神雀颂》。”
11.《后汉书·贾逵列传》:“时有神雀集宫殿官府,冠羽有五采色,帝异之,以问临邑侯刘复,复不能对,荐逵博物多识,帝乃召见逵问之,对曰:‘昔武王终父之业,鸑鸑在岐,宣帝威怀戎狄,神雀仍集,此胡降之征也。帝敕兰台给笔札,使作《神雀颂》,拜为郎,与班固并校秘书,应对左右。”
《后汉书-贾逵列传》是以《东观汉记·贾逵传》为史料依据撰写的,比较两书对同一事情的记载可以发现,一作“翔集”,一作“集”,根据异文求义的方法可知,《东观汉记·贾逵传》中的“翔集”之义与《后汉书·贾逵列传》里的“集”相同,是栖息的意思。
最后来看语境,“沙鸥翔集,锦鳞游泳”用的是四字对偶句,描写成群的鸥鸟在沙滩上栖息,各色的鱼儿在水里游弋,一静一动,一闲适一自由,可谓景中寓情,情景交融,写出了“春和景明”的乐景乐情。如果将“翔集”拆分,理解为飞翔、栖息,不仅形式上难以跟“游泳”相俪偶,而且内容上也破坏了“沙鸥”和“锦鳞”的“静—动”对照描写。
因此,综合工具书、构词法、异文、语境等多方面的证据,我们认为“沙鸥翔集”的“翔集”应理解为“栖息”,是一个同义复词,课本注解应加以修正。