万宇婧
高中生拯救地球?是的,你没看错!我们的小蜘蛛不但蠢萌,而且果敢。虽然电影大多是打斗场面,超级英雄之间的“神仙打架”贯穿始终,但是几段高中生之间的对话也是很适合用来学习和模仿的。
《蜘蛛侠:英雄远征》是由乔·沃茨执导,汤姆·赫兰德、杰克·吉伦哈尔、塞缪尔·杰克逊主演的科幻片。该片承接电影《复仇者联盟4:终局之战》,讲述了蜘蛛侠彼得·帕克要和同学们一起去欧洲旅行,前神盾局局长尼克·费瑞邀请他帮忙一起去解决“元素众”,彼得·帕克又开始行侠仗义的故事。
剧情简介:彼得·帕克回到了高中。他想暂时远离制裁罪恶的生活,便踏上了前往欧洲的修学旅行。但计划赶不上变化,尼克·弗瑞和一名来自平行宇宙的超级英雄神秘客找上门来,希望彼得·帕克一起阻止四名元素毁灭地球。全世界都在挨到托尼·史塔克的趋势,同时也都担心外星人再来攻击地球,所以大众都期望蜘蛛侠能接钢铁侠的班。彼得·帕克还没准备好接下这份大任,也不知道托尼·史塔克走后自己该做什么。为了帮助学生们顺利回归,学校决定让一些学生去欧洲游学。彼得·帕克觉得这是暂时放下蜘蛛侠身份的绝好机会。但当尼克·弗瑞招揽他后,彼得·帕克不得不把这些计划先放一放。
Scene A
没看过复联3、复联4也不要紧,不知道灭霸的晌指也没关系。学校电视台正在报道“复仇者联盟”拯救半个宇宙的事迹,他们把这种“化成灰又复活”的现象称为“TheBlip”。
Betty:Over five years ago, half of all life in the 1)universe, including our ownMidtown High, was 2)wiped from 3)exjstence.But then eight months ago, aband of brave heroes brought us back.They call it "The 4)Blip" .Those of uswho blipped away came back the same age.But our classmates that didn' tBlip had grown five years older.
Jason:Yeah, like my little brother is now older than me.
Betty:Yeah, its math.And even though we had blipped away halfwaythrough the school year, and had alreadytaken midterms, the school made us startthe year over from the beginning.
1) universe ['ju:niv??s]n.宇宙
2) wipe [waip] vt.消除;擦
3) existence [ig'zist?ns]n.存在
4) blip [blip]n.光電;转折点;突然的中断
Jason:It's totally unfair. It's notright.
Betty:Tigers, it's been a long,dramatic, somewhat 5)confusingroad.As we draw this year to aclose.it's time to move on.to anew 6)phase of our lives.
Jason:Pray nothing crazy happens again.Because are the Avengers even like a thinganymore? Does anyone even have a plan?
5) confusing [k?n'fju:zi?] adj.困惑的
6) phase [feiz]n.阶段
贝蒂:五年多前,全宇宙一半的生命,也包括我们城中高中的一半生命,都被抹去了。但是八个月前,一群勇敢的英雄们把我们带了回来。此事件被称为“闪灭”。我们这些闪灭了的人,以原年龄回归了。但是我们没有闪灭的同学,因为他们长大了五岁。
杰森:是的,比如我弟弟现在比我岁数大。
贝蒂:是啊,这是个数学题。尽管我们闪灭时,学年已经过去了一半,而且已经考过期中考了,学校还是要求我们重新开始这个学年。
杰森:这太不公平了。这是不对的。
贝蒂:城中虎们,这段旅程浸长且富有戏剧性,还有些迷惑。随着今年即将结束,我们也该向前看了。迎来我们生命中的新阶段。
杰森:祈祷不会再发生什么疯狂的事。因为,现在还有复仇者联盟吗?有人有什么计划吗?
名师考点解析
avenge,revenge辨耖i
漫威系列的电影《复仇者联盟》(Avengers),前后已经上映了4部。avenge与revenge虽然拼写上只差了两个字母,但感情意义却非常不同。
1.revenge的动机是满足自己的私怨,而avenge则主要是为了伸张正义。也就是说,revenge的动机,主要是为了平息自己的怨气;而avenge的动机,则超越了个人情感,更多是出于寻求justice(公道、正义)。
2.在今天的日常语言中,avenge很少用作“报仇雪恨”的原本含义,几乎都是用作比喻,例如形容两支球队之间的竞争关系:
The team wanted to avenge their defeat earlier in the season.
这支球队想一雪本赛季初的失败之耻。
Scene B 美貌与智慧并存的米歇尔,通过种种蛛丝马迹,识破了彼得的身份。两人辩论之时,突然发现“投影仪”的4D幻像,由此揭开了一个惊天秘密……如果亲眼所见都是假的,那么到底什么是真的?
Peter:It's our last night in Europe and I had thisplan that I wanted to tell you.MJ, I...
MJ: "I'm Spider-Man."
Peter:What?
MJ: That's what you were gonna say thaf you're Spider-Man.
Peter:No,I'm not Spider-Man.
MJ: I mean, I've been watching you for like a while now.That's kind of7)obvious.
Peter:I'm not Spider-Man, I mean.But what would make you think that Iwas Spider-Man?
MJ: Peter, Washington!
Peter:Yeah?
MJ: The fact that you disappear, out of nowhere for no reason.
Peter:No, I was sick.Remember? I had my...the 8)tummy?
7) obvious[?bv??s] adj.明显的
8) tummy[t?mi]n.肚子,腹部
MJ: What about tonight? You 9)snuck off and you fought that thing. I saw you.
Peter: You can' t have seen me because l' m not Spider-Man. And also, on thenews, it was the Night-Monkey.
MJ: The Night-Monkey?
Peter: Yeahl That' s what it said on the news. And the news never lies.
MJ: Night-Monkey, okay.
Peter: What are you doing?
MJ: Well, do the Night-Monkey and Spider-Man use the same webs?
Peter: I mean, maybe. Maybe he' s a Spider-Monkey. Who knows? Were youonly watching me because you thought I was Spider-Man?
MJ: Yeah. Why else would I be watching you?
Peter: Doesn ' t matter. Just thought that maybe…What the 10)hell was that?
MJ: I don' t know. What is it? Like some kind of 11)projector or something?
Peter: Yeah, but it ' s really 12)advanced.
MJ: It looks so real.
Peter: Yeah, really real.
MJ: Wait a minute, does thamean that...?
Peter: The Elementals are13)fake? That doesn't makeany sense because we werethere, right? There was fireand 14)destruction, and
9) snuck [sn?k]v.潛行(sneak的过去式和过去分词)
10) hell [hel]n.地狱;究竟(作加强语气词)
11) projector [pr?d?ekt?(r)]n.投影仪,放映机
12) advanced [ad'va:nst] adj.先进的
13) fake [feik] adj.假的,冒充的
14) destruction [di'str?k?n]n.毁灭 词组加油站
kind of 有几分,有点儿
make sense 言之有理,讲得通Who would do something like that?
MJ: Mysterio?
Peter: I am Spider-Man. And I really messed up.
MJ: Wait you're being serious right now? You're not joking with me? Likeyou're 100 percent serious because it's not funny?
Peter: No, l' m not joking.
MJ: Because I was only like 67 percenf sure.
Peter: MJ?
MJ: So why are you here? Why are you on this school trip?
Peter: MJ, I know you have a lot of questions, but look, we really have to goout of here, okay?
MJ: Okay. Okay. I can't believe I figured it outl
彼得:这是我们在欧洲的最后一晚了。我有个计划想要告诉你。米歇尔,我……
米歇尔:“我是蜘蛛侠”。
彼得:什么?
米歇尔:那就是你要说的吧。你是蜘蛛侠。
彼得:不,我不是蜘蛛侠。
米歇尔:我的意思是,我观察你好久了。挺明显的。 词组加油站
messed up 陷入困境,搞砸
彼得:我不是蜘蛛侠。你为什么会觉得我是蜘蛛侠?
米歇尔:彼得,你记得华盛顿那次吗?
彼得:什么?
米歇尔:你突然莫名其妙地失踪了,也不知道去了哪里。
彼得:不是啊,我病了,记得吗?我肚子疼。
米歇尔:你突然莫名其妙地失踪了,也不知道去了哪里。
彼得:不是啊,我病了,记得吗?我肚子疼。
米歇尔:那今晚呢?你溜出去跟那个怪物打斗,我都看见了。
彼得:你不可能看到我,因為我不是蜘蛛侠。而且,新闻上说那是夜猴侠。
米歇尔:夜猴侠?
彼得:没错。新闻就是那么说的。新闻从不骗人。
米歇尔:夜猴侠,好吧。
彼得:你要干嘛?
米歇尔:难道,夜猴侠和蜘蛛侠用一样的蜘蛛网吗?
彼得:我觉得有这个可能。或许他是个蜘蛛猴。谁知道呢?难道你一直以来对我的关注,只是因为你觉得我是蜘蛛侠吗?
米歇尔:对啊。要不然我为什么要关注你。
彼得:无所谓了。就是以为……那是个什么?
米歇尔:不知道。那是什么?投影仪之类的东西吗?
彼得:对,但是非常先进。
米歇尔:看上去好真实。
彼得:是的,非常真实。
米歇尔:等会儿,那就是说……
彼得:元素怪是假的?没道理啊,因为我们当时在现场,不是吗?现场有火,还造成了毁灭,而且……谁会做出那种事啊?
米歇尔:神秘客?
彼得:我就是蜘蛛侠。我这次真的闯祸了。
米歇尔:等等,你现在说的是真的吗?你没开玩笑?你是百分百认真的吗?因为这开不得坑笑。
彼得:我没开玩笑。
米歇尔:因为我本来只有67%确定。
彼得:米歇尔?
米歇尔:那你为什么在这里?你为什么来参加游学?
彼得:我知道你有千万个问题,但是我们真的要走了。
米歇尔:好的,好的。真的不敢相信我猜到了。 Know More
汤姆·赫兰德生于1996年,英国男演员。因在漫威宇宙超级英雄电影系列中扮演彼得(蜘蛛侠)而成名,作品有《美国队长:内战》《蜘蛛侠:英雄回归》《复仇者联盟3:无限战争》《复仇者联盟4:终极游戏》和《蜘蛛侠:英雄远征》。
Scene
彼得打算为自己愚蠢的错误补救,正在换战衣的时候,他的好友内德刚好进来,还打算帮着彼得打圆场,场面一度陷入尴尬……三人迅速达成共识,彼得即将前往柏林。
Peter: I can't believe I gave Beck those glasses. I mean, how could I be thatstupid? He' s probably 15)spying on me right now, or sending a drone to comeand kill me.
MJ: You had an 16)access to killer drones?
Peter: Yeah, I didn't want them, especially after I almost killed Brad.
MJ: You almost killed Brad?
Peter: Look, I have to call Mr. Fury and tell him that Beck's a fraud, but... I thinkhe 17)tapped my phone.
MJ: Okay. So, what are you gonna do?
Peter: I need my suit and I have to go to Berlin and talk to Mr. Fury in person...Ned, perfect.
Ned: The 18)costume looks greatl For the costume party at the prince's castle.
15) spy [spai]v.监视;从事间谍活动
16) access [?kses]n.使用权
17) tap [t?p]v.窃听
18) costume [k?stju:m]n.戏服,服装
Peter: She knows. I told her.
MJ: He didn't tell me. I figured it out.
Ned: Oh, that's cool.
MJ: Like, a long time ago.
Peter: Look, Mysterio is a 19)fraud.
Ned: But he saved me and Betty's lives.
MJ: No, he's been faking the whole thing with 20)illusjon tech.
Peter: Yeah, he's using these, like, 21)hologram projectors.
Ned: Wow, that's crazy. So you guys were like working the case together orwhat?
MJ: lt' s been mostly me.
Peter: Look, Ned, I need you to call May, get her to call Mr. Harrington, saythat she wanted me to stay with family in Berlin until this all blows over. Okay?
Ned: Got it, easy.
MJ: Wow, you guys lie with such ease.
Peter: I gotta go.
MJ: Wait, wait, wait. The projector. You're gonna need this.
Peter: Don ' t tell anyone about this, okay? Anyone who knows is in danger.
19) fraud [fr?:d] n.騙子
20) illusion [i'lu:?n] n.幻觉
21) hologram ['h?l?gr?m] n.(激光)全息图
词组加油站
blow over 平息:被淡忘:消散
in danger 处于危险中
彼得:真不敢相信,我居然把眼镜给了贝克。我怎么会那么蠢。他现在可能正在监视着我,或者正要派无人机来杀我。
米歇尔:你还能调用杀人无人机吗?
彼得:是啊,我并没想要的。尤其在我差点杀了布拉德之后。
米歇尔:你差点杀了布拉德?
彼得:听着,我必须给弗瑞先生打个电话,告诉他,贝克是个骗子。但是,他应该监听了我的电话。
米歇尔:好吧,那你打算怎么办?
彼得:我需要我的战衣。我得去柏林,跟弗瑞先生面谈。……内德,你在这儿,太好了!
内德:这戏服看起来真不错,穿去参加王子城堡的化装舞会太合适了。
彼得:她知道了,我告诉了她。
米歇尔:不是他告诉我的,是我猜到的。
内德:噢,不错。
米歇尔:很早就猜到了。
彼得:听着,神秘客是个骗子。
内德:但是他救了我和贝蒂。
米歇尔:不,他用幻景科技伪造了整件事。
彼得:是的,他使用了全息投影仪。
内德:真是疯狂。所以你们是一起查案吗?
米歇尔:主要还是靠我。
彼得:内德,打电话给梅婶,让她打给哈林顿老师,说她希望我去柏林亲戚家住,直到风波过去,可以吗?
,
内德:懂了。简单。
米歇尔:你们这些家伙撒谎真是驾轻就熟。
彼得:我得走了。
米歇尔:等等,等等,等等,带上投影仪!你会需要这个的。
彼得:不要跟任何人说,可以吗?知道的人都会有危险。
Know More
在弗瑞局长见到彼得以后,给了彼得钢铁侠的遗产——智能眼镜“伊迪丝”(EDITH)。EDITH意思其实是“Even dead,I'm the hero”(即使死了,我也是英雄)。
弗瑞在给眼镜时,还说出了影片的主题:欲戴王冠,必承其重。这句话是莎士比亚《亨利四世》中的一句台词:Uneasy lies the head that wears thecrown。这句台词的情景是,亨利当时正在哀叹自己作为国王的地位,他不能像最卑微的小屋男孩,也找不到片刻的平静。这句话直译过来其实是“戴着王冠的头是不舒服的”,意思也就是拥有强大力量的人,经常会感到忧虑,这也正是蜘蛛侠彼得此时的心境,同时也侧面暗示了“能力越大,责任越大”。