How about buying a cup of coffee for someone youll never meet? It may sound like the latest trend in showy barista techniques, but a “suspended coffee” is much more heartwarming than a snazzy latte.
Born in the cafes of Italys southern city of Naples, the “caffe sospeso” (which literally means “suspended coffee”) is a tradition in which someone pays in advance for an extra cup or two, which can then be consumed by a coffee-drinker-in-need later in the day.
A customer-in-need can then later ask if there is a “suspended coffee” available and have a hot drink without having to pay for it.
The idea has become an international Internet sensation with coffee shops in Europe and North America participating in the movement.
The tradition of “suspended coffee” is a long-standing tradition in Italy that increased in popularity after the Second World War. Agence France-Presse reported that the practice was starting to take hold in other European countries hit hard economically. More than 150 cafés in Bulgaria were taking part.
At cafes that participate in the custom, customers can ask if there are any “suspended coffees” available, and if so, they are supplied with the beverage, thanks to the kindness of a stranger.
給素未谋面的人买杯咖啡,这个想法你觉得怎么样?“待用咖啡”只听名字,像是时下较流行的花哨咖啡技艺,但其实一杯“待用咖啡” 比一杯拉花漂亮的拿铁要温暖得多。
“待用咖啡” 的意大利语是caffe sospeso。这个传统起源于意大利南部城市那不勒斯的咖啡馆,在那里人们可以提前多买一两杯咖啡,给囊中羞涩的咖啡爱好者享用。
后来的囊中羞涩的顾客可以询问是否有“待用咖啡”提供,如果有就可以不用付钱也能喝上一杯热咖啡。
这个主意已经在全球网络上引起了轰动,欧洲和北美的咖啡店也加入了“待用咖啡”活动。
“待用咖啡”在意大利有着悠久的传统,从二战开始慢慢流行起来。法新社报道称,在欧洲经济受到重创的情况下,这个传统在其他欧洲国家也渐渐固定下来。在保加利亚有150多家咖啡馆加入进来。
在加入此项活动的咖啡店里,顾客可以询问是否有“待用咖啡”提供。如果有,顾客就会获得一杯咖啡。这都是陌生人的善举。
snazzy /'sn?zi/ adj. 漂亮而时髦的;吸引人的
consume /k?n'sju?m/ v. 吃;喝;饮
available /?'ve?l?bl/ adj. 可获得的;可找到的
Tickets are available free of charge from the school.