项目地点:泰国清迈
建设单位:小庇护所有限公司
用地面积:410平方米
总建筑面积:890平方米
建筑占地面积:215平方米
楼层数:4层
建筑设计:Department of Architecture Co.
主创建筑师:Amata Luphaiboon , Twitee Vajrabhaya
项目建筑师:Adhithep Leewananthawet
设计团队:Pitchaya Poonsin, Tanadeth Mahapolsirikun,Supavit Junsompitsiri
室内设计:Yada Pianpanit, Apisara Lertrattanakit
照明设计:Accent Studio by Nopporn Sakulwigitsinthu
结构工程/水电工程:NEXT Engineering Design Co., Ltd.
景观设计:Department of Architecture Co.
设计时间:2017-2018年
竣工时间:2019年
摄影:W Workspace
Location: Chiang Mai, Thailand
Client: Little Shelter Co., Ltd.
Site Area: 410 m2
Gross Built Area: 890 m2
Building Footprint Area: 215 m2
Floor Numbers: 4
Architects: Department of Architecture Co.
很多人会对“鲜”有疑惑,殊不知,鲜味往往是食物中蛋白质(营养源)的信号。鲜味于1985年在鲜味研讨会上被定为人类第五种基本味。我们几乎每天都在与“鲜”打交道,包括最常见的食物、食材和调味品。可以说,鲜味和其他味道一样,陪伴人类一生。
Principal Architects: Amata Luphaiboon, Twitee Vajrabhaya
Project Architect: Adhithep Leewananthawet
Architectural Design Team: Pitchaya Poonsin, Tanadeth Mahapolsirikun,Supavit Junsompitsiri
Interior Design Team: Yada Pianpanit, Apisara Lertrattanakit
Lighting Designer: Accent Studio by Nopporn Sakulwigitsinthu
Structural Engineer / Engineer (Water and Electricity): NEXT Engineering Design Co., Ltd.
Landscape: Department of Architecture Co.
Design Year: 2017-2018
Photography: W Workspace
小庇护所位于清迈,那里古老的城市风貌和乡土建筑以木结构和斜屋顶为特色。酒店屋顶形式的灵感来自传统的四坡屋顶,以此向当地建筑致敬,通过不对称的形式与周围的树梢轮廓自然融合,对屋顶进行了一些重新诠释。屋顶的西侧部分雕刻成屋顶平台,供客人在日落时欣赏河景全景。
Little Shelter is located in Chiang Mai where its old cityscape and vernacular architecture are characterized by wood structure with shingle pitched roof. The hotel roof form inspired by traditional hip roofs as homage to the local architecture has a little reinterpretation with an asymmetrical form blending naturally with the surrounding tree top silhouette. The west side of the roof is partially carved out to become a roof deck for guests to enjoy the panoramic river view at sunset.
该设计通过使用主要的传统材料——木瓦,延续了当地的建筑特色。该材料最有趣的方面在于其数百年来发展良好的体系。小块的木瓦像鱼鳞一样排列成一个不透水的建筑平面。该设计探索了将新材料融合到系统中的可能性,创造了一个深植于传统的当代建筑表面。
The design continues the local architectural character through the use of the predominant traditional material - the wood shingles. The most interesting aspect of the material is in its system that has been well developed for hundreds of years. Small units of wood shingles are laid out like fish scales to become a watertight architectural plane. The design has explored a possibility to fuse new materials into the system to create a contemporary architectural surface yet deeply rooted in tradition.
木瓦用于屋顶和侧墙。在河流立面上,聚碳酸酯片材切割成和木瓦一样大小,构造成半透明建筑立面。在入口立面上,上部由实木木瓦组成,并与下部的聚碳酸酯木瓦混搭。虽然与传统的木瓦系统协同作用,连续的半透明表面通过使用半透明螺柱和特殊的透明螺钉的特殊细节设计实现。立面在阳光下闪闪发光,因为光线接触到不同的材料颗粒,从实木瓦到聚碳酸酯瓦的不同半透明水平。光线穿过立面,随着天空光照条件的变化,在不同的时间创造出不同的室内氛围。到了晚上,随着内部的光线照耀,这座建筑变成了河岸上一盏发光的灯笼。这个结构看起来不像是一座建筑,而更像是一件工艺品。
The wood shingles are used on the roof and side walls. On the river facade, polycarbonate sheets are cut into the same size as wood shingles and constructed to become the architectural translucent facade. On the entrance façade, the upper portion is composed of solid wood shingles and they trickle down to mixed with polycarbonate shingles on the lower part. Although working with the traditional shingle system, the uninterrupted translucency surface is achieved by a special detail design using translucent studs and special transparent screws. The facade is glittering in the sun as the light touches different material grains, from the solid wood shingles to the different translucency levels of the polycarbonate shingles. The light passes through the facade and creates varying interior atmosphere at different time with the changing light condition of the sky. At night with the light from the inside, the building becomes a lantern glowing on the riverbank. The structure seems less of a building but becomes more like a piece of craftwork.
公共区域内部补充了外部的简单性,给人一种画廊般的感觉,容纳了场地特定的装置,其灵感来自著名的Boh—Srang伞,创造了精致和戏剧性的轮廓,表现了当地手工艺的当代诠释。
The public area interior complements
the exterior simplicity, gives a gallery-like feeling that accommodates the site-specific installations inspired by the famous Boh-Srang umbrella, and creates delicate and dramatic silhouettes expressing contemporary interpretation of the local handicraft.
从字面上看,客房内部是一个以新角度重新发现清迈的地方。整个天花板上都是清迈的重要景点和活动的图像,如古城墙、水上灯节、松树林、Pah-Chor峡谷等。这些图像无限地映射到两面铺有小镜片的长墙上,给人一种超现实的无边界之感。14间客房的图像各不相同。每一种都散发出不同而独特的感觉:宁静、俏皮、文雅、神秘等等。配合客人的喜好。
The guest room interior is a place to rediscover Chiang Mai in a new angle, literally. Images of important places and events of Chiang Mai such as its ancient city wall, floating lantern festival, pine forest, Pah-Chor canyon, etc., are placed on the entire ceiling. The images infinitely reflected onto the two long walls cladded with small mirror shingles, giving a surreal borderless sensation. The images are all different for each of the fourteen guest rooms. Each emanates different and unique feeling: tranquil, playful, cultured, mysterious, etc. suitable for any preferences of the guests.
小小的庇护所不仅仅是一个睡觉的地方,它向游客介绍了清迈的过去、现在、或许还有未来。
Little Shelter is not only a place to sleep. It is an introduction of the past, the present, and probably the future of Chiang Mai to its visitors.