汉英颜色词文化内涵的对比分析

2020-02-28 17:32崔玉玲
经济技术协作信息 2020年30期
关键词:含义婚礼跨文化

◎崔玉玲

(作者单位:沈阳化工大学外国语学院)

语言是文化的媒介和传播工具,而词汇是语言中最活跃的部分。颜色词则是词汇中较为重要的组成部分。人们使用颜色词来表达情感、思绪、习俗和价值观。在颜色词的帮助下,人类社会、语言使用和文化习俗更加丰富多彩、充满活力,同时拓宽对汉英文化的认知,提升跨文化交际的发展。汉语与英语具有悠久的历史,在颜色词方面都具有丰富的底蕴。颜色词无论在汉语还是英语都具有语义学的特点可以用来表达说话者的思维、情感以及谈论对象的态度等。在跨文化交际中,由于文化背景不同,汉英颜色词被赋予不同的内涵。通过理解不同语言中基本颜色词的文化内涵,我们可以提升语言发展且增强跨文化交际能力。

在人类历史中,红色与太阳和火焰相关联。在汉语中,红色与爱情、幸福或尊严相联系,“红”是人们在节日及欢乐场合中最喜爱的颜色,象征昌盛、温暖和喜庆。例如,在中国传统婚礼中,新娘穿着红裙子、带着红盖头,新郎胸前带着大红花。尽管现在有些婚礼受到西方文化的影响,但红色仍是中国婚礼的主要颜色。在英语国家中,红色有时代表幸福愉悦,但多数情况下,红色具有消极含义,与危险、性等相联系。英语表达中“a red waste of youth”表示年轻人的放荡生活;“Red-tape”则表示官僚主义。但一些关于红色的英语表达则在汉语中难以理解,比如“to see red”和“waving a red flag”都表示生气的意思。前者侧重突然生气,后者侧重做事会导致他人生气。

英语中的“yellow”和汉语中的“黄”都具有积极和消极的含义。作为与太阳和金子相同的颜色,黄色是富贵、荣耀和权利的象征。英语中“yellow ribbon”是表示对返家者欢迎的象征;在汉语中,“黄道吉日”表示适合做重要事情的日子,比如举办婚礼和庆祝仪式等,中国人作为“炎黄子孙”而感到骄傲。在中国文化中,黄色一直以来是帝王所用的颜色,“黄”则代表权利的象征。然而,“yellow”和“黄”在一些场合中也具有消极的含义,“yellow”与警告、不悦、不健康和胆怯相关联。“A yellow card”或“黄牌”最初的含义则是在足球比赛中由裁判向球员出示的卡片,后来通用的含义则表示警告。再者,黄色有其特殊的含义,可以用来表示胆小懦弱的意思。如果一个人用“be yellow”或“have a yellow streak”来描述的话,这个人则是一个胆小鬼。“A yellow dog”用来指懦弱且小气的人。

在中国文化中,白色与死亡或葬礼相关联。同样白色还表示清楚和理解的含义,比如“不白之冤”。除此之外,白色还具有没有回报的含义,如“白费力气”或“白忙”。然而,在英语中,白色则是婚礼的主要颜色,新娘身着白色婚纱代表幸福纯洁。而且白色还与诚实和正直相关,如“white lie”和“white market”。黑色是代表夜晚的颜色,象征着黑暗。在汉语与英语中,都具有邪恶、危险及绝望的含义。汉语中有“黑暗”、“黑幕”和“黑店”等表达方式。而在英语中,“blackout”指由停电而引起的黑暗或是一个人突然失去知觉;“black future”指渺茫的希望。死亡与不幸让人感到悲伤,因此黑色与伤心相关联。“Black comedy”与“black humor”则具有这种含义,代表一个故事虽然有趣但体现人生中不愉快的一面。 蓝色是天空和大海的颜色,代表平静、谦逊和冷静。在西方文化中,“blue blood”代表具有贵族血统的人;“blue ribbon”则指用于竞赛第一名而获得的蓝色丝带;“a blue-eyed boy”则代表被权威所青睐的男孩;“blue print”表示完成计划、达成规划。在汉语中,“蓝图”具有同样的含义。而“蓝”则可被“青”所替代。“青天”指代公正的审判或正直的法官。蓝天白云是普通人无法触及,因此“青云”被延伸为“平步青云”,指轻易登上很高的官位。

单词的含义与人们的社会和文化经历相关,文化群体中的成员具有相似的社会与文化经历,单词的含义被这个群体所共享,但在对于其他文化群体中的成员而言则具有不同的含义,也就是单词的含义会根据不同的文化而产生变化。语言与文化相互影响,而语言是社会文化的载体。颜色词会反映出人们的生活背景和社会价值观。因此,通过颜色词含义的对比会使我们更加了解英语文化,增强英语学习能力且提升跨文化交际能力。

猜你喜欢
含义婚礼跨文化
Union Jack的含义和由来
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
把握实数的多重含义
石黑一雄:跨文化的写作
为什么我们需要一场婚礼
竹幼婷:那些年我参加过的婚礼
跨文化情景下商务英语翻译的应对
关于“获得感”之含义
五星红旗的含义
论词汇的跨文化碰撞与融合