摘 要:以《唐顿庄园》为主题在CIKN的检索量自2012年在2020年达到286条,其中在2014年到2018年为发表的巅峰状态,至今仍有不少分析以《唐顿庄园》为分析对象,不难看出这是一部成功的英国电视剧,《唐顿庄园》中的历史文化内涵值得我们去仔细品味。美国著名语言学家格莱斯提出的“合作原则”揭示了说话双方在交际过程中应该遵循的准则。对合作原则的故意违反往往能制造出戏剧的效果,更好地展现人物性格特征在本文以《唐顿庄园》第四季为例分析其中违反合作原则的会话产生的会话含义的分析。
关键词:唐顿庄园;合作原则;会话含义
作者简介:李俊杰(1995.10-),男,汉族,吉林省长春市人,文学硕士,吉林大学公共外语教育学院外国语言学及应用语言学专业在读研究生,研究方向:二语习得。
[中图分类号]:J9 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2020)-36--03
1、引言
《唐顿庄园》是英国在2010年制作的一部历史迷你剧,自从开播以来广受全世界观众们的好评并且荣获英国国家电视奖、金球奖、艾美奖,备受全球观众的好评并载入吉尼斯世界纪录。《唐顿庄园》是继1981年上映的《故园风雨后》后最成功的古装英剧(陆雯霞,2019)。该电视剧具有丰富的历史文化视角和素材。《唐顿庄园》以20世纪初英国乔治五世在位时约克郡一个虚构的庄园——“唐顿庄园”为背景,讲述由格兰瑟姆伯爵一家的家产继承问题所引发的种种爱恨纠葛,呈现了英国上层贵族与其仆人们在森严的等级制度下的人间百态(韩灵婧,2016),人物特点鲜明,剧情跌宕起伏。通过其故事情节的推进,真实反映了英国各阶层 在工业革命前后的种种变化,尤其是贵族阶层。
起初第一轮观看该影片有别于其他的国外电视剧,带有沉重感甚至是有些乏味。不同于美剧的快节奏和欢快感但是,经过多次循环观看该电视剧还能从文化的角度能够了解到英国的相关历史文化如英國等级制度、英国贵族精神,建筑风格,婚姻选择等发展变化。英国的等级制度历史悠久。“一种说法是将这种的等级制度分为上层、中层和下层三种,也就是上层贵族阶层、普通市民阶层、劳动人民阶层。”(韩都令 2016)。从了解贵族精神层面讲“《唐顿庄园》中的主人公均为英国贵族的典型代表人物。深入《唐顿庄园》便可以对英国的贵族有了基本的了解”(祝鑫 2017)。英国的贵族拥有权利和地位且必须遵循传统规矩及礼仪教养。贵族精神不但体现在贵族本身的价值观上,还要表现在贵族的日常行为准则上。英国上层阶级的贵族本身就具有强烈的主人意识和社会责任感。《唐顿庄园》以气势宏伟、奢华的庄园构建为故事背景,为观众打造了独具特色的古典文化氛围。十七到十九世纪中期,在英国的乡村建造英式风格的宅邸建筑是当下热潮。社会秩序的稳定提高了当时乡间住宅的安全性,由此当时的贵族一般都会把宅第建在自己的领地上。当时的英国贵族住宅多为当时的乡村建筑中心地带为主,既可以作为娱乐场所,也可以是组织中心。《唐顿庄园》在英国社会等级制度下传达的更多是向往自由和平等以及博爱等都是当时人们的内心深处的渴望与憧憬。每一季的变化仿佛是在翻看英国贵族的历史文化变迁,可以说《唐顿庄园》就像是在观看英国历史变迁的缩影。
2、文献综述
2.1合作原则
语言学家格莱斯在1975年发表的著作并中提出合作原则。格莱斯认为,在交际过程中对话双方似乎有意无意地遵循着某一原则,以求有效地配合从而完成交际任务。因此格莱斯提出了合作原则(“Cooperative Principle”简称CP)。格莱斯认为人们在谈话中遵循的合作原则包括四个范畴:(1)数量准则:规定所说的话应该充分满足交际所需的信息,但不应超出交际所需的信息量。(2)质量准则:规定不要说自知是虚假的话,不要说缺乏足够证据的话。(3)关联准则:规定说话要有关联。(4)方式准则:要求说话要清楚、明了,避免晦涩,避免歧义,简练,井井有条。
2.2合作原则的违反与会话含义的产生
人们在实际言语交际中,并不是总是遵循“合作原则”,而是出于需要,或者其他原因,会故意违反合作原则。格莱斯把这种通过表面上故意违反“合作原则”而产生的言外之意称为“特殊会话含义”。“特殊会话含义”解释听话人是如何透过说话人话语的表面含义而理解其言外之意的,由此表达另外一种意义。
3、英剧《唐顿庄园》中违反合作原则的会话
3.1英剧《唐顿庄园》中有关合作性原则的会话
在唐顿庄园第四季中大多数都遵循着合作原则进行着正常的对话,但大多数多为出于礼貌性的,或者遵循着贵族礼仪的要求进行对话,在某种程度上都遵循着合作原则,甚至在相同经历上都能够做到“合作”而进行有效的对话,下面以唐顿庄园第四季为例,在送行公爵一家的时候,公爵夫人与三女婿汤姆之间的对话:
Duchess: You look as if you are glad to see the back of us.
Tom: You have been kind to me, but I am afraid I have not been much fun to be with.
Duchess: Grief is odd, Tom when the Duke died died it make terribly clumsy. I kept dropping and breaking things. It was because it felt disloyal to. Manage anything. Properly without him, do you see?
Tom: But you could manage.
Duchess: Yes, I could ,and so can. You.
Tom: I wonder.
两人在昨晚的聚会聊得格外投机,一个是公爵的遗孀,一个是丧偶的伯爵女婿,两人因地位悬殊,不会产生出因身份相同而忌讳谈及自己伤感的事情而被人笑话产生出短暂的信任关系,并且两人本身也是个善良的人,所以两人“同是天涯沦落人”有着相同的悲痛,而格外的遵循着合作原则这一对话方式,以此来互相鼓励着对方。
3.2英剧《唐顿庄园》中违反合作原则的会话特征或者功能
3.2.1在第四季第一集中,以凌晨为背景,伯爵夫人的贴身女佣布莱恩被人挖角连夜偷走,留下两封信,早晨在读信的时候与丈夫发生的对话:
Ladyship: “I cannot believe it”
Robert: “I can, Sneaking off like a thief in the night that OBrien to a T”.
Ladyship: I just cannot believe Susan has done this to me.
这里罗伯特违反了质量准则,其实贴身女佣本身并没有偷走任何东西,却因为她连夜出走 ,即便留下的信,也让人感到背叛,说她像个贼,不如说她偷走了主人对她的信任,她却偷走了对主人的忠心。
3.2.2.在第四季第一集中女主Marry正在屋里目光呆滞,贴身女仆Anna劝说女主穿鲜艳的紫色衣服这时保姆抱来了女主Marry和已故丈夫Mathew的孩子George产生的对话:
Nanny: I am taking Master George out for some air, my lady. And I wondered if you would like to come with us.
Lady Marry: I. do not think so ,but thank you,Poor little orphan, Thank you Nanny.
保姆这时离开房间
Anna:He is not an orphan, He is got his mother, Orphans have not.
Lady Marry: He is not poor either ,come to that.
Anna: And you do not mind my seeing to her ladyship?
Lady Marry: Why would I mind? I am not planning a trip round the world.
这两组对话分别违反了质量准则和关联准则。
第一组对话中Marry说她的儿子是孤儿,但他并不是真正的孤儿因为他还有母亲,只不过他的出生那天他的父亲马修因为车祸而去世,在某种程度上Marry没有走出丈夫去世的阴影,伤心而麻木。
第二组对话中Marry回答了女仆的孩子不是孤儿,也不穷的事实(孩子继承了父亲在唐顿庄园占有一半财产)。Marry违反了关联准则,本来回答介不介意她的贴身女佣去照顾她的母亲就可以,但是她讽刺的带一句早上听说布莱恩因为想要跟着新主人环游世界而辞职。总的来说这种伤感带来的尖锐,可以理解,如果一个人没有眼泪,必将伤痛通过其他途径转化,Marry通过这一季来度过伤感,遗忘或许很难,怀念成为永恒。
3.2.3.在第四季第五集中老夫人和堂亲克劳利一起来看望刚找到工作的园丁:
Lady Grantham:You must do everything Maley tells you
Gardener:I will ,Your Ladyship.
Mrs Crawley: John. Is keen to learn. Are not you?
Gardener: I am, maam
Miss Crawley: Because there is always work for a good gardener.
Lady Grantham: You owe your place to Mrs Crawley. She would not let me go until. I would promised. Shes would. Not relax her grip.
Mrs Crawley: You make me sound very fervent.
Lady Grantham: Wars. Have been waged with less fervous.
Mrs Crawley: Well, Lets. hope we win this one. Good day, John.
Mrs Crawley: Say what you like. But I know you care about these things as much as I do.
Lady Grantham: Nobody cares about anything as much as you do.
在这一集中老夫人违反了质量准则和关联准则。在堂亲克劳利安慰园丁找到新工作的表示高兴,老夫人接机挖苦堂亲克劳利说打仗都没有你都没有这样的热情高涨,来讽刺克劳利对下人这般热情。
在对话尾声,克劳利说不管你怎么说,你也和我同样关心这件事,老夫人却说,要说关心,你排第二就沒人敢称排第一,这句来反驳克劳利以及回避自己的漠不关心。
4、總结
从上面的实例分析不难得出,对答人都没有遵守合作原则并且也没有从正面回答问话人的问题,造成字面意义与会话含义之间产生差距(徐冰冰,2014)。但这种对话也表明,即使对话内容本身不对等也可以使得对话在共同语境中获得正常对话结果。问话人和答话人在共同的状况语境下通过对当前的语境进行理解与思考,不难得出新的语境下产生出新的内容。也正是对合作原则及其准则的违反,使得对话语言变得生动、丰富。正是这种违反,使人物性格能够立体地展现在观众面前。恰恰是这种违反,让剧情更加的生动,也正是这种对话产生的差异性使得原本枯燥的历史剧变得生动活泼,让人本以为的枯燥无味且严肃的英国上层贵族生活增加了幽默的元素,在欣赏幽默对话的同时也不断地感受到当时等级森严的压迫感,在让身为普通人民的我们既看到了曾经的英国上层生活的状况,也体会到了英式幽默。
参考文献:
[1]董莉.英语言语幽默的语用分析[J].教育与教学研究,2009,23(11):86-87+104.
[2]韩灵婧.被影响的婚姻选择——浅析《唐顿庄园》中的英国社会等级制度[J].安徽文学(下半月),2016(10):55-56.学报(社会科学版),2017,18(01):78-84.
[3]李霞.违反合作原则的言语幽默例谈——以《唐顿庄园》第一季为例[J].文教资料,2018(04):42-43.裴劭波.会话中“谢谢_2”的语用策略[J].安康学院学报,2018,30(05):73-77.
[4]陆雯霞,孙艳艳.浅析《唐顿庄园》中的婚姻形式[J].文教资料,2019(03):78-79+83.
[5]刘欢.论《唐顿庄园》中的等级制度[J].大众文艺,2016(12):188.
[6]吕静.英语幽默的语用分析[J].科技信息,2009(04):400+397.
[7]徐冰冰.合作原则违反与英剧《唐顿庄园》中的语言幽默[J].英语广场(学术研究),2014(05):87-88.
[8]徐丽莎.格莱斯“合作原则”视角下《唐顿庄园》中台词的“会话含义”[J].河南理工大学
[9]祝鑫.从文化角度分析《唐顿庄园》中的英国贵族精神[J].广东蚕业,2017,51(05):76-77+79.
[10]朱旭.违反合作原则视角下外交委婉语浅析[J].长春教育学院学报,2018,34(07):52-54.
[11]常芮彬.违反合作原则而产生的幽默.《才智》-2012-08-05.
[12]常芮彬.(2012).违反合作原则而产生的幽默.才智(22),169.