基督山伯爵(节选)

2020-01-18 02:21亚历山大·大仲马
作文·初中版 2020年12期
关键词:基督山蒂娜伯爵

[法]亚历山大·大仲马

◆名作悦读

《基督山伯爵》是法国作家大仲马写的一部通俗历史小说。该书讲述了十九世纪一位名叫爱德蒙 · 唐太斯的远洋货船大副受到陷害后的悲惨遭遇,以及日后以基督山伯爵的身份成功复仇的故事。情节跌宕起伏,结构清晰明朗,对话灵活机智,堪称经典之作。让我们阅读节选的一部分文字,感受这部作品的魅力吧!

基督山转过身去,海黛脸色苍白,目光冷峻,她一动不动地站在那儿,带着一种惊讶奇怪的表情望着伯爵。

“因为明天,海黛,你就自由了,可以在社会上取得你应有的地位。你是位公主,你是一位王子的女儿!我要把你父亲的财富和名誉都还给你。”

海黛的脸色更惨白,她把她那两只洁白的手举向天空,含着泪用嘶哑的声音喊道:“那么你要离开我了,大人?”

“海黛!海黛!你还年轻,你很美,忘掉我的名字,去过幸福的生活吧!”

“很好,”海黛说,“你的命令是应该服从的,大人。我将忘掉你的名字,去过幸福的生活。”她向后退一步,准备离去。

“哦,天呀!”瓦朗蒂娜喊道。她这时已靠在莫雷尔的身旁,让他的头靠在她的肩上。“你难道看不见她的脸色多么苍白吗?你看不见她有多么痛苦吗?”

海黛带着一种令人心碎的表情答道:“你为什么希望他明白我有多痛苦呢,我的妹妹?他是我的主人,而我是他的奴隶,他有权利看不到这些的。”

伯爵听着这拨动他最隐秘的心弦的声音,当他的目光与姑娘的目光相对,他感到自己承受不住那耀眼的光芒了。“哦,上帝,”他喊道,“你让我在心里隐约想过的事情难道是真的?海黛,你真的觉得留在我身边很幸福吗?”

“我还年轻,”海黛温柔地答道,“我爱你给我安排的这种甜蜜的生活,我不想去死。”

“那么你的意思是,如果我离开你,海黛——”

“是的,我就会死,大人。”

“那么你爱我吗?”

“噢,瓦朗蒂娜!他问我是否爱他?!瓦朗蒂娜,告诉他你是否爱马西米兰。”

伯爵觉得他的心在胀大,在狂跳,他张开两臂,海黛高叫一声,扑进他怀里。“噢,是的!”她喊道,“我爱你!我爱你像人家爱一位父亲、兄弟和丈夫一样!我爱你,就像爱生命,爱上帝一样。因为你是世界上最好、最崇高的人。”

“那么,愿一切都如你所希望的,我的天使呀,上帝激励我与敌人奋斗,给了我胜利又不肯让我以苦修生活来结束我的胜利,我曾想惩罚我自己,但上帝宽恕了我!那么爱我吧,海黛!有谁知道呢?也许你的爱会使我忘记那一切该忘记的事情。”

“你是什么意思,大人?”

“我的意思是:你的一句话比二十年漫长的经验给了我更多的启示,这个世界里我只有你了,海黛。因为你,我又将重新开始生活,有了你,我就又可以感受痛苦和幸福了。”

“你听到他说的话了吗,瓦朗蒂娜?”海黛喊道,“他说,有了我他又可以感到痛苦——可我,为了他是宁愿献出自己的生命的。”

伯爵静静地想了一会儿。“难道我已发现真理了吗?”他说,“但不论这究竟是补偿还是惩罚,总之,我接受了我的命运。来吧,海黛,来吧!”于是他搂住那姑娘的腰,和瓦朗蒂娜握了握手,便走开了。

又过了大约一小时,瓦朗蒂娜焦急地默不作声地凝视着莫雷尔,终于,她觉得他的心跳动了,他的嘴里吐出一丝微弱的气息,这气息宣布生命又回到年轻人的肌体里了。不含任何表情的,然后渐渐恢复视觉了,随着视觉的恢复,烦恼又来了。“哦,”他绝望地喊道,“伯爵骗了我,我还活着。”

于是他伸手到桌子上,抓起一把小刀。

“亲爱的!”瓦朗蒂娜带着可爱的微笑喊道,“醒一醒看看我呀。”

莫雷尔发出一声大叫,他如痴如狂充满疑惑,像是看到了天堂的景象,感到头晕目眩似的跪了下去。

第二天早晨,在天色破晓的时候,瓦朗蒂娜和莫雷尔手挽着手在海边散步,瓦朗蒂娜把一切都告诉了莫雷尔。包括怎么奇迹般地让她知道事情的真相,他如何揭露那桩罪行,将她救活,而别人则都认为她死了。

他们刚才是发现了岩洞的门开着,从洞门里出来的,此刻最后的几颗夜星依旧在那淡青色的晨空上烁烁发光。这时,莫雷尔看见一个人站在岩石堆中,那个人像在等待他们招呼,他把那个人指给瓦朗蒂娜看。

“啊!那是贾可布,”她说,“是游船的船长。”于是她招手叫他过来。

“你有事和我们说吗?”莫雷尔问道。

“伯爵有一封信要给你们。”

“伯爵的信?”他们俩都惊异地说。

“是的,请看吧。”

莫雷尔拆开信念道:

“我亲爱的马西米兰,——岛边为你们停着一只小帆船。贾可布会带你们到里窝去,那里诺瓦蒂埃先生正在等着他的孙女,他希望在他领他的孙女到圣坛去之前,能先为你们祝福。我的朋友,这个洞里的一切,我在香榭丽舍大道的房子,以及我在黎港的别墅,都是爱德蒙 · 唐太斯送给莫雷尔船主的儿子的结婚礼物。也请维尔福小姐接受其中的一半,因为,她的父亲现在已成了一个疯子,她的弟弟已在九月间和他的母亲一同去世,我想请她把她从她父亲和她弟弟那儿继承来的那笔财产捐赠给穷人。莫雷尔,告诉那位你将终生眷顾的天使,请她时时为一个人祈祷,那个人,像撒旦一样,一度曾自以为可与上帝匹敌;但现在,他已带着基督徒的自卑,承认只有上帝拥有至高无上的权力和无穷的智慧。或许那些祈祷可以减轻他心里所感到的内疚。至于你,莫雷尔,我对你说一句知心话。世界上既无所谓快乐,也无所谓痛苦;只有一种状况与另一种状况的比较,如此而已。只有体验过不幸的人才能体会最大的快乐。莫雷尔,我们只有体验过死的痛苦,才能体会到生的快乐。

所以,我心爱的孩子们,享受生命的快乐吧!永远不要忘记,直至上帝揭露人的未来图景的那一天,人类的一切智慧就包含在这四个字里面:‘等待和‘希望。

你的朋友基督山伯爵爱德蒙 · 唐太斯”

看了这封信,瓦朗蒂娜才知道她父亲的疯和她弟弟的死。在读这封信的时候,她脸色变得苍白,从胸膛里发出一声悲痛的叹息,泪珠从她的脸颊上悄无声息地滚下来,她的幸福是付出了昂贵的代价的。

莫雷尔不安地向四周张望。“但是,”他说,“伯爵太慷慨啦,哪怕我只有微薄的财产,瓦朗蒂娜也会很满足的。伯爵在哪儿,朋友?领我去见他。”

贾可布伸手指着远方的地平线。

“你是什么意思?”瓦朗蒂娜问道,“伯爵在哪儿?海黛在哪儿?”

“瞧!”賈可布说。

两个年轻人的眼睛向水手所指的地方望去,在远处海天相接的地方,他们看见一小片白色的帆,小得像海鸟的翅膀。

“他走了!”莫雷尔说,“他走了!别了,我的朋友!别了,我的父亲!”

“他走了!”瓦朗蒂娜也低声地说,“别了,我的朋友!别了,我的姐姐!”

“有谁知道,我们是否还能再见到他呢?”莫雷尔含着眼泪说。

“我的朋友,”瓦朗蒂娜答道,“伯爵刚才不是告诉我们了吗?人类的一切智慧是包含在这四个字里面的:‘等待和‘希望!”

(摘自《阅读 · 书香天地》 2 0 2 0年第3期,稍有改动)

猜你喜欢
基督山蒂娜伯爵
挂在秋天的窗户
Transference of Things Remote:Constraints and Creativity in the English Translations of Jin Ping Mei
挂在秋天的窗户
少年正是读书时
等待与希望
《基督山伯爵》复仇主题的人道主义思想解析①
论《基督山伯爵》中的复仇艺术