语篇转喻视角下的语篇衔接与连贯

2020-01-17 05:37张万年
关键词:脚本连贯符号学

范 敏, 张万年,李 娜

(蚌埠学院 外国语学院,安徽 蚌埠 233030)

前 言

转喻,作为一种普遍存在的语言现象,长期以来一直备受语言学界的广泛关注。传统的转喻研究主要停留在词汇层面和句法层面,而在语篇层面的研究则相对较少。近年来,随着现代转喻观的出现,转喻已经成为一种重要的思维方式,人们越来越认识到转喻在符号学方面的特征。但是从符号学和认知语言学双重视角将转喻研究置于语篇的衔接与连贯的框架下来进行分析、阐释的尚不多见[1]。

一、语篇转喻模式的理论背景

二、语篇转喻模式的工作机制

(一)语篇衔接与转喻

基于Halliday & Hasan的衔接理论与Al-Sharafi的转喻方法论去探索衔接,为此我们可以在语篇内部通过语法衔接和词汇衔接两条路径来研究转喻关系。

1.语法衔接

符号学的视角下的语篇转喻假设研究,可以通过互动、协商、期待、预测等过程应用关于形式的转喻关系来实现语篇的衔接。因此所有类型的“指称”(reference)都是转喻的,并且证明转喻有助于实现语篇中的“替换”。“替换”作为一种相关性的转喻操作,为语篇提供了形式上的关联性。因此,人们倾向于认为“省略”是语篇衔接和连贯的积极推动者,这意味着提供给语篇一些常规性的知识,忽略一些具体的、细节性的内容,这也可以从转喻的视角进行解释。

2.词汇衔接

词汇衔接不仅是一种形式方面的关系,也是一种意义和概念之间的关系。它是一种隐藏在语义关系网络下词汇项目选择的结果。“代表”(stand-for) 关系可以描述所有类型的词汇衔接机制。在这个层面上,我们可以应用形式代形式、形式代概念和形式代事物等转喻表征去解释,诸如同义关系、上下义关系、转喻关系等现象。

(二 )语篇连贯与转喻

转喻的连贯还可以通过概念和上下文的互动性以及概念的延续性来实现,它可以更好地从转喻的视角去解释语篇是如何成为一个有意义的、连贯的整体的。

1. 转喻与“图式”“脚本”“场景”

以往关于知识结构的研究并没有非常清晰地去区分“图式”“脚本”“场景”的概念,因此一般将“场景”作为任意性的知识结构,这意味着语篇处理中的预测取决于个人的意图,而不是文化共享的知识,换句话说,场景中事件的激活是从说话者的个人视角出发。而实际上,“场景”的激活和“脚本”的激活在语篇处理中是互相作用的,在一个脚本之内,将会有不止一个的场景。可以分成三个层面的转喻表征:第一层面是聚合层面,是由图式中的一系列实体和词汇来组成的;第二层面是组合层面,这是知识结构中脚本激活的地方;转喻诠释发生在第三层面,此时通过临近原则实现关联搜索,从而实现转喻推理,它们和“图式”“脚本”“场景”的概念是一致的。

2.转喻与“计划”“目标”

“计划”和“目标”是不可分离的,因为每个“计划”都有一个“目标”,为了实现一定的“目标”,必须要有一个或者更多的“计划”,“计划”可以为几个不相联系的事物或者行为之间提供关联性,它们的显性的、持续的因果关系主要是通过转喻推理来实现。“计划”还是有意识的,这就是为什么一定的“图式”会基于因果或者临近转喻关系被激活从而实现特殊的目标,也就是说,“计划”“目标”“图式”“场景”网络的辨认,在转喻推理的帮助下有助于促进语篇的衔接。

总之,转喻推理在语篇理解和预测过程中发挥着极其重要的作用,在这个过程中,各种ICM并不是独立发挥作用,而是基于临近原则和因果原则的,一个ICM或许会激活起一个甚至更多的ICM,它们可以互相合作在语篇内促进连贯的形成。

三、认知符号学模式下的转喻在语篇衔接与连贯中的分析应用

(一)认知符号学视角下的综合分析模式

本研究将“图式”和“脚本”两种类型的知识表征融合到Al-Sharafi建立的模型中,建立了一个认知符号学视角下新的综合分析模式,如图1所示。

世界上存在着两种重要的知识模块:第一种是关于描述性的知识(what)或者是概念实体的储存,对此我们可以通过各种转喻邻近关系来解释;第二种是关于程序性的知识(how),对此我们主要是通过各种转喻因果关系去解释。实际上,描述型知识对应聚合关系层面,程序型知识则对应到组合关系层面。“图式”和“框架(frames)”,指的是同一事物,因为它们都和状态的描述以及概念范畴的描述有关,在这里“schemata”这个词包含了“图式”和“框架”两层含义,与转喻的邻近性原则相关,因为描述性知识通常是以常规性知识的形式并借助邻近性来存储的。“脚本”则与转喻的因果关系有关,因为程序性知识是根据因果关系来排序和组织的。“场景”一般是任意性的事件,它可以通过具体情境的因果关系方面的知识来诠释,“计划”和“目标”可以解释“场景”的任意性。总之,常规性知识只有通过邻近关系才会变得有意义,任意性知识则是通过因果关系来实现连贯的,这些从本质上来说都是转喻的。无论是“图式”“脚本”,还是“场景”,它们都是基于人类的基本经验去构建语篇衔接与连贯的[7]。

(二)基于奥巴马2008年就职演讲的个案分析

政治语篇必须遵循人们常规的思维方式,只有如此,演讲者才能更好地获取听众的信任和支持,总统就职演讲更是如此,它必须具有较强的政治倾向性、逻辑性和说服性[8]。本研究基于认知符号学视角下新的综合分析模式,选择美国总统奥巴马2008年经典就职演讲来分析概念转喻在政治语篇中是如何发挥衔接和连贯功能的。他的就职演讲内容中没有了传统意义上的敌我战争,没有了专制的黑暗,但却包含了抵御周围种族歧视和偏见的内容,展示了他对未来执政中的自信。

1.语篇转喻在衔接层面的分析

(1) 本演讲第五段“Homes have been lost; jobs (have been) shed; businesses (have been) shuttered.”中,三个分句的结构是完全一致的,即使省略掉“have been”也不会造成歧义还可以避免累赘[9]。

(2)本演讲第七段中“they”出现了四次,都是指代前面的“challenges”。由于“this”具有前指功能,在第七段中的“this”主要是指的为国家带来新生所采取的一系列的行为。

(3)本演讲第九段“It has not been the path for the faint-hearted, …Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things-some celebrated…”,此处“Rather”代替的是“the path is for the risk-takers, the doers and the makers of things”和前面的“the faint-hearted”形成鲜明的对比,表达的是一种反义关系。

(4)本演讲第十三段中出现的“greater”“bigger”等比较级形式可以用来表示事物在数量和质量方面的优势,目的在于对“整个美国”和“所有的单个人的梦想”以及“不同出身、不同阶级、不同经济状况的人们”做比较。比较性指示代词可以建立一种对比关系,可以通过前指和后指,最终回归到语篇当中去,从而实现语篇的连贯。

(5)本演讲第十九段有三组词汇:“ideals”“our Founding Fathers”和“a charter”,它们的意义是完全一样的。有时候我们也会使用同根词的衍生形式,诸如在第十八段“prosper”, “prosperous”和“prosperity”三个词就属于此类情况。第三十二段中的“required ”“demanded”属于近义词。

(6)本演讲第十七段“Where the answer is yes,we intend to move forward.Where the answer is no,programs will end.”其中的“yes”和“no”都属于从句省略,“yes”表示我们的政府即将采取一系列行动,“no”意味着我们的政府没有任何的行动。

(7)本演讲第二十一段的“We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense,and for those…,and we will defeat you.”,其中“Nor”表示的是一种否定的附加关系,“and”是典型的附加型连词。正如例子所示,演讲者使用一些附加型的词汇把两句话融合在一起,作为一个整体去回应。

(8)本演讲第三十六段“So let us mark this day with remembrance,…At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people”,其中的“so”是一种因果关系,“at the moment”是一个时间关联词,能够连接上下文。

2.语篇转喻在连贯层面的分析

(1)听者头脑中的图式作为心理结构会受到转喻过程的激活,头脑中以往的认知结构会弥补当前图式的空缺部分,转喻关系在图式范围内通过因果关系和邻近关系等会被具体化,并实现双向运作,从而有助于我们理解语篇的连贯。本演讲第四段“That we are in the midst of crisis is now well understood…and threaten our planet”包含了两个图式,一个是关于国家的图式,另外一个是关于经济的图式。国家图式是作为经济图式的子部分来形成和发展的,然而经济图式是依靠家庭、工作、健康保健等来发展的,经济方面的词汇使得国家图式变得非常自然,顺理成章,语篇连贯得以实现。

(2)在美国总统的就职演讲中关于“旅行”的隐喻占了相当大比例,实际上“旅行”这个认知域是基于人类自己经验的完整组织体系。在美国总统的就职演讲中,国家发展、文明进步、执政状态、政策改革、追求和平等等,它们的特点是基于“旅行”域的背景信息来感知的,和实际的“旅行”非常相似,包括出发地、目的地、路途。本演讲第九段“In reaffirming the greatness of our nation, …the long, rugged path towards prosperity and freedom.”,源认知域“shortcut”映射到国家发展的“quicker method”,“path”映射到国家发展的“plan”,再从“long rugged path”映射到国家发展的“difficulties”,最终从“旅行”的理想化认知模型映射到“国家发展”理想化认知模型。众所周知,每段旅程都有自己的路径和目标,在“旅行”这个框架下,路径的使用和指向使得“旅行”图式的其他部分更加自然,更加容易诠释。“计划”“目标”“图式”形成的网络会在转喻推理的帮助下得以确认,从而有助于促进语篇的连贯。“脚本”是我们的常规和典型性知识的核心,这意味着它是有关事件常规知识的心理结构,它不仅包含实体还涉及整个常规的带有次序的行为,因此我们会发现“脚本”比“图式”更加全面。

(3)本演讲第十一、十二、十三这三个段落“For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.” “For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.” “For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.”并没有过多地涉及细节,奥巴马只用了有限的话语就将我们头脑中储存的相关脚本知识激活了起来。第一句话主要指的是美洲新大陆的开辟,当地人教会了“我们”基本的生活常识,“五月花号”的名字很快出现在脑海。第二句中表述残酷的“西进运动”,无数的土地为资本家所占有,资本主义时代的剥削,剩余价值开始出现。第三句中美国独立战争、二战以及越南战争中的著名战役,它们名字都是我们耳熟能详的,战争的开始、转折、决胜等脚本知识都被瞬间激活。

(4)本演讲第十五段“… The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs…transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age.”主要是有关“经济”脚本,和经济有关的方方面面都提到了,例如就业问题,公路桥梁等基础设施建设,科学技术的发展,教育特别是高等教育的振兴都列入到了奥巴马执政期间的工作日程当中,同时也有助于他取得民众的信任。

(5)本演讲第十七段“The question we ask today is not whether our government is too big or too small,…because only then can we restore the vital trust between a people and their government.”主要是通过转喻因果关系来实现连贯的。它激发了关于政府的职能、办事效能方面的知识,“政府”场景中还包含了诸如:贫困人口的救济问题,退休人员的养老金的发放问题,政府办事效率这些关系民生的问题,从另外一个角度来说,如果政府工作人员消极怠工,作威作福,鱼肉百姓的话,势必导致截然不同的结果。政府机构改革的“目标”以及具体的实施“计划”提了出来。

(6)本演讲第十八段“Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. ….not out of charity, but because it is the surest route to our common good.”主要是通过转喻临近性原则来实现连贯的。其中的“市场”场景,包含了财富的创造,市场自由发展,市场的监管,经济持续繁荣等各方面的因素并对于他们之间的关系进行了逐层推进的论述,澄清了人们的一些模糊认识,为今后市场的健康持续发展提供了正确的导向。语篇的连贯就是基于一定“场景”的激发,通过语篇的“计划”和“目标”来实现的,实质上是一种显性的持续的因果关系或者临近关系,这主要是通过转喻推理来实现的。

(7)本演讲第二十一段“For we know that our patchwork heritage is a strength, …and that America must play its role in ushering in a new era of peace.”激发了人们头脑中关于“宗教”的场景,美国是一个多种族、多教派的国家,是一个由基督徒、穆斯林、犹太教徒、印度教徒和无神论者共同组成的国家,此处表达了奥巴马求同存异的精神,追求人类的共性、消除分歧和隔阂的意愿。

结 论

本研究以Al-Sharafi提出的语篇转喻模式为基础,构建了一个新的语篇转喻符号——认知模型,选取了奥巴马的就职演说作为语料,全面系统地阐释了转喻工作机制在语篇生成和理解过程中所起的重要作用,深化了我们对语篇转喻的认识。本研究还证实了从符号学和认知语言学双重视角去研究语篇转喻的衔接和连贯将有助于人们对大脑思维和推理过程的理解。与此同时,本研究构建的语篇转喻符号——认知模型今后会在更广阔的领域得到进一步的证实和完善。

猜你喜欢
脚本连贯符号学
酒驾
匼河“背冰”民俗活动的文化符号学阐释
语意巧连贯,旧“貌”换新“颜”——从“八省联考”卷探析高考语意连贯题
安奇奇与小cool 龙(第二回)
莎士比亚十四行诗中的人体隐喻与语篇连贯
翻译符号学的三域问题剖析
衔接连贯题的复习备考注意点
快乐假期
符号学家重返音乐史
小编的新年愿望