我想与大家分享一下《科幻世界》这本杂志和它主导的科幻活动,以及其品牌之下的科幻图书“视野工程”在中日科幻交流中所发挥的作用和我的一些期望。科幻本身是一座超越疫情的桥梁,它用共享未来的方式将世界各国人民凝聚在这伟大桥梁的两端。
人类的现实充满了矛盾与冲突,甚至疫病这种源于自然的灾难也能让我们的社会发生深刻改变。好在我们已经充分认识到在这颗小小的星球之外,有怎样浩渺的宇宙。从人类的角度观察,所有现世的纷争都不过是我们这个物种实现关涉宇宙的宏伟目标过程中微不足道的插曲。这解释了美国前总统奥巴马(Barack Obama)在阅读完《三体》之后何以发出那样的感叹。我想,这也是1979年科幻作家布莱恩·奥尔迪斯(Brian W. Aldiss)随英国名人代表团访华时,向时任国务院副总理邓小平建议中国应该发展科幻的原因。科幻是一种蕴含创新精神的文学,拥有超越性的视野和变革的力量,更包含着人类解决困境与纷争的智慧。我希望有更多人来阅读科幻。
我所供职的《科幻世界》,在1979年创刊时或许还没有意识到它在未来岁月中所担负的使命。那时候它还叫《科学文艺》,是改革开放所催生出的众多科普杂志中的一家,像很多当时的科普杂志一样,科幻小说只是它的内容板块之一。
1983年,科幻小说处境恶化,几乎所有的科普杂志都不再发表科幻小说,而《科学文艺》却成为延续科幻火种的唯一“基地”,市场的选择和出版者对国家发展的预见,最终在1991年,让这本原本的科普杂志变身为中国第一份专业的、有正式刊号的科幻杂志。
改变刊名后,《科幻世界》便展露出了国际视野。这本杂志不仅几乎每期刊发外国科幻小说,还通过开设栏目的方式将很多国外科幻作家以及他们的重要作品介绍给读者。不要小看这样的介绍,我在2002年开始做科幻图书时,很多选题便来源于这些介绍性文章。我们今天不应该忘记吴定柏、王逢振、王荣生、叶永烈等前辈,还有吴岩通过这本杂志沟通世界的努力。
1991年,几乎与更改刊名同时举办的成都世界科幻小说协会年会,更是展现出杨潇等前辈的远见与行动力。那次年会,来自日本的柴野拓美、欧洲的布莱恩·奥尔迪斯(Brian Aldiss)、美国的弗雷德里克·波尔(Frederick Pohl),在成都今天著名的旅游区九寨沟分别点燃了象征亚洲、欧洲与美洲科幻的三堆篝火。那精神的火焰穿越时空,今天仍然在跳动燃烧。那次年会也可称为我国科幻出版人通过国际交流改变国内科幻小说处境的第一次努力,它虽然没有完全打破科幻被冷落的僵局,但也使科幻的处境大为改善,很多出版社从此又开始出版科幻小说。
《科幻世界》最核心的工作之一,是培育科幻作家。但除此之外,促进科幻文学的国际交流一直是这本杂志的另一个工作主轴。因此,通过这本杂志,读者不仅可以管窥世界科幻创作,还可以认识林久之(本名岩上治)这样的科幻研究者与活动家。
1997年的北京国际科幻大会,是《科幻世界》杂志最为亮眼与成功的一次策划。大会彻底扭转了科幻文学的“胡思乱想”的负面社会形象,为科幻文学的发展扫清了外部障碍。
相信大家已经看到,现在每两年一届的成都国际科幻大会为科幻文学乃至产业带来的变化。2019年的成都国际科幻大会,不仅仅包含了成都申办世界科幻大会的内容,我们还开始在会上讨论未来的亚洲科幻大会。这是一个全新的、鼓舞人心的创想,它意味着亚洲科幻的发展,意味着科幻正在成为真正的世界性的文学。我相信,很多人都感受到了来自日本、韩国、印度等国家,包括中国科幻界朋友们对未来的热切期许。
2000年前后,《科幻世界》杂志已经发展出姊妹刊《科幻世界·译文版》的雏形,并在2005年正式定型为月刊。作为中外科幻作品展示的平台,《科幻世界》和《科幻世界·译文版》都刊发了大量国外科幻小说,这些小说主要来自美国作家,但也包括来自英国、法国、俄罗斯、德国、意大利、印度等国的科幻小说。在日本方面,《科幻世界》译介最多的三位作家分别是梶尾真治、小松左京和小林泰三;《科幻世界·译文版》译介最多的则是小林泰三、梶尾真治和小川一水。
科幻世界杂志社与早川书房有较为紧密的合作。我曾与编辑团队一起两次拜访早川书房,2019年成都国际科幻大会,我们专门邀请了早川书房参加。在这种背景下,《科幻世界·译文版》与日本《科幻杂志》(『SFマガジン』)多次推出对方国家的科幻专辑。《科幻世界·译文版》2018年6月的专号集中刊发了藤崎慎吾、小林泰三、上田早夕里、朝松健、小川一水、冲方丁、飞浩隆和六冬和生的作品;2019年10月专号则集中刊发了小川哲、柞刈汤叶、小川一水、八岛游舷、乾绿郎、泽村伊智、上田早夕里、乾石智子、立原透耶和冲方丁的作品。这些作品中,大部分是科幻,但也包含了奇幻。中国读者一般对科幻与奇幻是分得很开的。日本的《科幻杂志》也不止一次推出中国专辑,刊发了王晋康、何夕、赵海虹、宝树等人的作品。今年下半年《科幻世界·译文版》和《科幻杂志》还将会推出日本与中国科幻专辑。在这个新的日本科幻专辑中,读者将会认识到山川方夫、野崎窗、伴名练、柴田胜家、宫泽伊织、宫西建礼等作家,而日方的中国科幻专辑将刊发王晋康、宝树、查杉的近作。这一系列专辑在一定程度上促进了两国科幻的相互学习与借鉴。
早在2002年便已启动的科幻图书“视野工程”,是《科幻世界》所建立的中外科幻汇聚与碰撞的另一座桥梁。“视野工程”主要包含四个书系,即世界科幻大师丛书、世界科幻流行丛书、世界奇幻大师丛书和中国科幻基石丛书。其中的世界科幻大师丛书目前已经引进世界科幻代表性作品182部,囊括了罗伯特·海因莱因(Robert Heinlein)、弗兰克·赫伯特(Frank Herbert)、阿瑟·克拉克(Arthur Clarke)等大部分一流作家的重要作品。这套丛书在2005年收录了首部日本科幻小说,即小松左京的代表作《日本沉没》,是这部经典作品首次以完整译本的面貌在中国呈现。在此之前的1975年,也就是“文化大革命”结束前一年,这本书曾以“内部参考”的形式出版删节本,那可能是“文革”期间中国大陆出版的唯一一本长篇科幻小说。
到2010年,世界科幻大师丛书一次集中推出了四部日本科幻长篇,即神林长平的《棱镜》(『プリズム』)、山田正纪的《神狩》(『神狩り』)、飞浩隆的《废园天使》(『廃園の天使』)和野尻抱介的《太阳篡夺者》(『太陽の簒奪者』)。在很多中国读者看来,能够进入世界科幻大师丛书,是对作家地位及其创作成就的认可。这次集中出版,让中国读者认识到日本科幻作家在长篇创作方面所进行的多方位富有价值的探索。诸如《太阳篡夺者》的未知与宏大、《神狩》的神秘与文化传统,以及《棱镜》与《废园天使》的超越与个性,都给我留下深刻印象,而就在不久前,我们刚刚又续约了这四本书的版权。整体看来,日本科幻正在赢得越来越多中国读者的喜爱。但与此同时,日本科幻的轻小说化也在一定程度上造成了中国科幻核心读者群对日本科幻的轻视。科幻在中国被视为严肃的类型文学。或许未来中国读者的口味也会改变,但这显然需要一个过程。专业人士对科幻在日本的本土化过程评价积极,我也认为日本科幻为中国科幻发展提供了一个可以借鉴的路径。
到目前为止,世界科幻大师丛书除收录了上述五位作家的作品外,还收录了田中光二、小川一水、藤崎慎吾和上田早夕里的作品,在已经出版的182本世界科幻大师丛书中,日本科幻有13部。
中国的科幻读者倾向于富有科技创想、格局宏大的科幻小说,但其包容性也不可忽视。每个人都有好科幻的定义,以我自己为例,我心目中的好科幻,一是要想象豐沛;二是要回归文学的本源,要讲出好故事;三是要对技术渗透下日益复杂的现实乃至未来有所思考。世界科幻大师丛书中现有的13部日本科幻,都属于我喜欢的作品。我期望这个书单能够更快速地扩大,这也算是一个出版人对中日文化桥梁建设所奉献的一份绵薄力量。
□ 作者简介
姚海军,副编审,科幻世界杂志社副总编,四川省科幻学会副会长,华语科幻星云奖联合创始人。曾创办中国第一份科幻迷杂志《星云》,发起并推动“科幻图书视野工程”,至今已经形成了四大书系。曾获“新中国60年百名有突出贡献的新闻出版专业技术人员”奖章和华语科幻星云奖“最佳编辑奖”、中国科幻银河奖“特殊贡献奖”。