来华留学生课外汉语分级阅读推广的思考与建议

2020-01-09 07:54:52于小雨
图书馆理论与实践 2020年4期
关键词:读物留学生分级

于小雨

(北京华文学院专修部)

1 来华留学生汉语课外阅读情况

1.1 来华留学生汉语课外阅读现状

尽管汉语课外阅读对来华留学生的汉语学习具有重要意义,但现有相关研究表明,来华留学生的汉语课外阅读情况并不乐观。

(1)汉语课外阅读态度。留学生对汉语课外阅读的态度是影响其课外阅读量的关键因素。第二语言学习需要进行大量的听、说、读的练习,汉语学习者通过大量的课外阅读习得语言要素,增加其对汉语文化的了解,增强汉语语感,提高其汉语水平。只有具备积极的汉语课外阅读态度,树立对课外阅读重要性的认识,才能养成良好的课外阅读习惯。然而,目前来华留学生的课外阅读量远远不够,不足以对课内阅读教学以及学生自身的汉语阅读能力和汉语水平的提高产生积极的作用,但同时,来华留学生课外阅读量的不足并不是因为缺少积极的态度,相反他们是有阅读诉求和阅读愿望的,尤其是当阅读内容能引起他们兴趣的时候,他们是喜欢汉语课外阅读的。[1-4]这说明留学生能够认识到汉语课外阅读对汉语学习的重要性,但是由于一些因素对他们顺利开展汉语课外阅读形成了阻碍,影响了他们的阅读兴趣,导致他们未能掌握培养汉语课外阅读习惯的有效方法。

(2)汉语课外阅读障碍。造成留学生汉语课外阅读障碍的原因主要来自语言知识掌握不足、读物趣味性不够、阅读材料内容不符合阅读需求、思想文化的差异、缺少阅读时间等方面。曹彩虹发现,来华留学生课外汉语阅读的最大障碍是“没有合适的书”,其次是“生词太多,读不懂”,影响了他们的阅读兴趣,造成留学生课外阅读量小。[2]孙雪晴的调查显示,“不理解中国人的想法”“与考试没有关联”“语法太难”在不同程度上影响了留学生汉语课外阅读的兴趣。[1]王萍发现“作业太多,没时间或不想再阅读”“不知道读什么”“不会查找图书馆资料”“图书馆资料太难”“报刊书籍太贵”是造成留学生课外阅读时间较少的主要原因。[3]

(3)汉语课外阅读需求。留学生的课外阅读需求受到多方面因素的影响,其中,学习动机是主要因素。动机从来源可以分为内在动机和外在动机:内在动机是指学生在没有外界压力和环境的影响,自身主动和坚持学习活动的动力,如“想了解中国的社会和文化”“自己感兴趣”;外在动机是由外部力量和外部环境激发产生的动力,如“提高学习成绩”“为了以后的工作发展”。杨肖发现,大部分来华留学生的阅读需求更多地体现在汉语知识和相关专业学习方面,阅读材料内容涉及汉语学习和专业知识、中国文化、汉语小说或新闻杂志等,留学生课外阅读的首要目的是增加词汇量,其次是了解中国社会与文化,再次是提高阅读水平,少部分学生是因为爱好和老师的要求而进行课外阅读。[4]曹彩虹发现,提高学习成绩是留学生开展汉语课外阅读的最大动机,其次是扩大知识面和满足个人兴趣。可见,大多数留学生进行课外阅读是受到外在动机的驱动,希望能取得好的成绩或是希望以后能对自己工作有帮助,因为内在动机而进行课外阅读的留学生相对较少。[2]

(4)留学生个体差异。除了受到学习动机的影响,留学生的汉语课外阅读行为还与年龄、地域、性别、文化背景等因素密切相关,表现出较为明显的个体差异。杨肖发现,从地域上看,亚洲学生的课外阅读活动多于欧洲学生,对课外阅读的态度更为重视;就个体阅读情况而言,欧洲留学生个体差异较小,而亚洲留学生个体差异较大;从性别上看,男生更关注专业和职业方面的需求,课外阅读材料以汉语语言知识和专业学习的汉语辅导书为主,女生更关注兴趣方面的需求,阅读材料以中国历史文化、新闻杂志、汉语小说等内容为主。[4]王萍对阅读内容的调查反映出留学生的阅读偏好与其年龄特征及成长的时代特征有关。年轻的留学生兴趣广泛,喜欢阅读历史文化、侦探历险、武术功夫、实政新闻、体育报道、动画漫画等内容的读物,对阅读文本内容的选择主要由兴趣爱好决定。[3]喻玮晗发现,东亚和东南亚地区的大多数国家普遍受中国文化影响较大,文化差异较小,来自这些国家的留学生在汉语课外阅读上投入的时间高于中亚和西亚地区,显示出更强的汉语课外阅读意愿。[5]

(5)课外阅读期望。留学生对汉语课外阅读的期望既包括对汉语课外读物的期望,也包括对外部激励的期望。留学生期望获得内容和难度适合自己的阅读文本,也期望获得教师对汉语课外阅读活动的指导和鼓励,教师对汉语课外阅读活动的行为及态度对留学生开展课外阅读活动有重要的影响作用。喻玮晗发现,大部分留学生对现有汉语课外读物的种类、内容和难度并不满意,汉语课外读物的分级和词汇量的标注是大部分留学生的期望,留学生对反映当代中国变化的阅读材料更感兴趣。[5]钟慧芳发现,部分教师对留学生的汉语课外阅读重视程度不够,即使教师对汉语课外阅读活动持支持态度,也并未在行动方面给予留学生切实的支持、指导和帮助,这是导致留学生汉语课外阅读量不足的重要原因之一。[6]杨肖的研究也显示,一半以上的留学生希望通过老师推荐阅读材料的方式来增加其汉语课外阅读的时间。[4]

(6)汉语课外阅读载体。随着现代科技的发展,留学生阅读电子类汉语材料多于纸质材料,虽然有留学生表示内心还是更倾向于传统的纸质阅读,但是由于手机、网络更为方便,大部分留学生更喜欢便携、信息推送迅捷、信息量大的移动阅读方式。同时,留学生还会根据不同的阅读内容选择不同的阅读载体,移动阅读的内容主要为浏览手机新闻网站、阅读报纸及杂质客户端、微博微信的文章等简短图文内容,[3]但是在阅读小说时,他们更爱阅读纸质书。[5]

(7)阅读能力、汉语水平与课外阅读的关系。留学生的汉语水平越高,汉语课外阅读的时间也越长,而汉语的进步也会让汉语课外阅读活动变得更加轻松,从而形成良性循环。可见,大量的汉语课外阅读的确有助于留学生的汉语学习,留学生的汉语水平、阅读自信心、汉语阅读能力均与其课外阅读量呈正相关关系,并相辅相成。学习者的汉语水平随着课外阅读量的增加而提升,汉语阅读自信随着汉语水平的提升而增强,汉语水平越高的学生对课外阅读越有兴趣,并能形成适合自己的阅读策略。

1.2 来华留学生汉语课外阅读存在的问题

(1)阅读态度与阅读行为不一致。综上可见,留学生在汉语课外阅读上有积极的态度,但还未形成有效的行动,这其中既有学生自身的主观原因,也有外部的客观原因。从留学生自身来看,缺乏合理的时间安排、汉语水平较低导致其较少进行汉语课外阅读活动等是没有养成良好的汉语课外阅读习惯的重要原因;从外部客观因素看,缺少合适的汉语读物、难以获取合适的阅读材料、阅读材料内容没有吸引力、课外阅读与考试无关等是造成留学生汉语课外阅读态度与阅读行为不一致的重要因素。因此,应针对不同的因素找到应对策略,引导留学生将积极的课外阅读态度转化为有效的阅读行为。

(2)阅读资源与阅读需求有差距。大多数留学生的阅读动机明确,但较多是出于外在动机而不是内在动机的驱使。留学生的汉语课外阅读活动总体上呈现出较为被动的特点,阅读需求虽较为广泛,但是阅读兴趣和阅读主动性未得到充分调动。目前,汉语课外阅读资源的供给不能满足留学生的阅读需求,这是他们开展汉语课外阅读活动的最大障碍。因此,应针对留学生的阅读需求、阅读兴趣、个体差异等特点,进一步开发难度适宜、内容丰富、形式多样的汉语课外阅读资源,从而提升留学生阅读兴趣,加强其阅读动机。

(3)对教师的阅读指导较依赖。留学生对汉语教师在课外阅读方面的指导依赖较强,普遍存在“希望教师推荐合适的阅读材料”的期望,并希望教师对汉语课外阅读的阅读数量、阅读时间、阅读质量提出要求,希望获得关于阅读内容选择、阅读策略方面的指导。因此,教师的指导、鼓励和支持对留学生开展汉语课外阅读活动的积极性和持久力产生重要的影响,应充分发挥教师对课外阅读的指导作用。

(4)图书馆作用未充分发挥。在汉语课外读物的来源获取方面,学校图书馆的资源并未得到留学生的充分利用,原因是留学生普遍认为从图书馆或阅览室借阅课外读物的方式对他们来说有一定的困难,找不到想看的书、不知道怎么寻找适合自己汉语水平的读物、借阅方法繁琐复杂等原因在一定程度上阻碍了留学生开展汉语课外阅读活动。因此,丰富汉语阅读资源、简化留学生借阅流程、加强留学生借阅指导、多组织针对留学生的阅读活动是图书馆提升留学生的借阅兴趣、促进他们开展汉语课外阅读活动的有效途径。

通过对来华留学生汉语课外阅读情况的现状总结和存在问题的分析可以看出,改善留学生汉语课外阅读量不足的问题要从多方面因素入手,其中首要问题是解决留学生“没有合适汉语读物”这一阅读障碍。留学生的阅读能力和阅读兴趣因汉语水平、年龄、性别、地域的不同而表现出明显的个体差异,为不同的阅读能力和兴趣的读者推荐和提供合适的分级分类读物,有助于减少读者的阅读障碍、满足其不同的阅读需求,通过阅读体验的提升调动读者课外阅读的积极性和主动性。有鉴于此,汉语作为第二语言的分级阅读推广是帮助留学生培养汉语课外阅读习惯、扩大阅读量、辅助课内阅读、提高其汉语阅读能力和汉语水平行之有效的途径。

2 汉语作为第二语言的分级阅读

2.1 汉语作为第二语言的分级阅读读物现状

分级阅读理念源于欧美国家,21世纪初引入我国。分级阅读在欧美已获得较为成熟的发展,并形成了完善的权威阅读分级标准体系,如Lexile分级系统、A-Z分级法等。这些分级标准系统对阅读教学和读物出版的有效指导已经得到证明,[7]被其他语言教学纷纷效仿和借鉴。2007年,国内出版了第一套汉语分级阅读读物——“汉语风”系列读物。此后,汉语分级读物的研究与实践越来越受到重视,发展至今已初具规模。

据调查,目前以汉语为第二语言的分级读物有817种,且近年来呈逐年递增的趋势,这些读物分为21个系列,多由对学习者的汉语水平和学习需求较为了解的、具备丰富一线教学经验并在汉语作为第二语言学习研究方面取得丰硕成果的老师和学者编写。[8]当前,市面上已出版的汉语读物大多依据汉语词汇量或汉语水平考试大纲进行分级,内容上针对不同年龄段的阅读群体有所侧重,读物题材较为全面丰富,政治经济、教育科技、历史文化、文学哲学、民俗艺术等多方面内容都有涉及,基本涵盖了从幼儿到成人不同年龄段读者的阅读需求和阅读兴趣。同时,为了顺应数字阅读的时代潮流,使读者获得与传统纸质读物不同的立体阅读体验,出版社也开发了一系列配套的电子阅读资源。如,通过大数据和人工智能技术实现的点读读物、APP有声读物应用程序、AI体感游戏等,极大地丰富了汉语学习者的阅读方式。[8]

2.2 汉语作为第二语言的分级阅读特点

由于汉语作为第二语言的分级阅读面向的阅读群体较为复杂,故具有与汉语作为母语的分级阅读及英语分级阅读不同的特点。以汉语为母语进行分级阅读的对象主要是少年儿童,尤其是低幼年龄段儿童,由学生接受英语教育的年龄段决定,英语分级阅读也主要面向少年儿童,因此这两类读物的编写和分级都以少年儿童的大脑发育、认知水平、语言能力及兴趣爱好为主要依据。而汉语作为第二语言的分级阅读读物面向的读者构成比较复杂:来华留学生的主体是成年人,海外学习中文的华裔子弟多为少年儿童,因此汉语作为第二语言的分级读物既包括少儿汉语分级读物,又包括成人汉语分级读物,针对不同的阅读群体需研发相应的分级标准,从第二语言学习的角度,制定符合语言习得因素的分类标准。[9]

2.3 汉语作为第二语言的分级读物存在的问题

(1)缺乏系统科学的分级标准。在测量读者的阅读水平和读物的难易程度的基础上,达到二者的相互匹配是实现分级阅读的关键,分级依据的量化程度决定了精准分级阅读实现的程度。目前,已出版的汉语分级读物总体上以汉语水平考试大纲或汉语词汇量为分级依据,然而词汇量只是考察读者阅读能力的因素之一,如果仅以汉语词汇量为依据进行读物分级,容易忽略读物本身的内容,造成读物可读性较弱,而如果仅以汉语水平考试大纲为分级依据,则读者只能主观判断自己的汉语阅读能力属于哪一等级,判断过程和判断结果不清晰、不确定。这两类分级依据都不能做到可量化的精准分级,因此并不能算科学的分类标准。

(2)适用对象针对性不足,分布不均。汉语作为第二语言的分级读物的目标读者较为复杂,涵盖了母语非汉语的国内外各个年龄段阅读群体。儿童、青少年和成人在思维特征、心理特点、认知能力、语言水平、社会经验、兴趣爱好等方面都存在较大差异,阅读能力、阅读兴趣、阅读期望和阅读需求各不相同,但目前大多数分级读物并没有明确说明适用对象的年龄段,导致读者与读物的匹配较为模糊,难以实现精准的个性化阅读。此外,目前市场上的汉语分级读物面向儿童和青少年的较多,面向成年人的读物较少,而成年人又在来华留学生中所占比重较大,针对这一目标群体的汉语分级读物相对缺乏。

(3)进阶难度不均,不利于促进持续阅读。周小兵指出,分级读物应具备“注重读者的信心、强调持续和广泛阅读”的编写理念。[10]读物的进阶难度在很大程度上影响读者的阅读持续性,而目前汉语读物缺少统一的科学分级标准,导致分级读物的进阶难度缺少统一的依据。有的读物进阶难度过易,致使读者因缺少挑战感而没有兴趣继续阅读;有的读物进阶难度过大,不利于维护读者的阅读信心和阅读兴趣。

(4)应试类分级读物研发不够。汉语水平考试(Hanyu Shuiping Kaoshi,HSK)是以汉语为第二语言的较为权威的测试,正在向全球推广。很多汉语学习者以工具型学习动机为驱动、以提高汉语成绩为阅读目的、以通过HSK考试为汉语学习的检验标准,但目前市面上与应试相关的汉语书籍多为教材或辅导类习题集,与HSK考试等级同步的分级阅读读物很少,无法满足汉语学习者的应试阅读需求。

3 来华留学生课外汉语分级阅读推广的对策建议

3.1 留学生方面

留学生汉语课外阅读量少的重要原因之一是没有养成良好的汉语课外阅读习惯。针对这一问题,应引导留学生从主观层面认识到汉语课外阅读的重要性,树立开展汉语课外阅读的主体意识。① 留学生要充分利用目的语环境优势,确立重视汉语课外阅读的观念。对于认为“作业太多,没时间”“不想再阅读”的留学生,应引导其合理规划固定的汉语课外阅读时间,养成汉语课外阅读习惯并长期坚持,有效提高汉语阅读能力和汉语水平。② 留学生应综合运用多种资源辅助汉语学习。目前,网络孔子学院、网上北语、汉语网、汉语阶梯网等知名的中文学习网站并未被留学生所熟知和利用,这些网站上有形式多样、内容丰富的学习资源,如汉语读物音频、配套教材视频、汉语网络课程、历史典故动画、民俗文化短片等,适合不同汉语水平的留学生进行多种形式的阅读学习。留学生应充分利用手机App、汉语微信公众号、汉语学习网站等新媒体汉语阅读资源平台,寻找适合自身汉语水平和阅读能力的分级阅读材料。

3.2 教师方面

教师基于对课程的了解,更适宜推荐适合学生学习和补充课内教学的课外阅读材料,在一定程度上对留学生课外阅读习惯的养成更具推动作用。不同文化背景、不同性别的留学生存在个体阅读差异,教师应在对学生个体情况充分了解的基础上进行分级分类的个性化推荐。① 教师应了解留学生的汉语水平、文化背景、兴趣爱好和阅读需求,有针对性地为其推荐合适的汉语分级阅读材料,材料的难度要略高于学生现有的汉语水平,让学生在能力可及的范围内完成阅读挑战,增加自信。针对不同阅读偏好和阅读需求的学生,教师在推荐内容的选择上应有一定的侧重,以激发学生的阅读兴趣,同时,教师还应对阅读材料的内容进行简单介绍,以便学生根据自我评估进行选择,增强汉语课外阅读的自主性。② 教师可结合具体的教学情况进行汉语阅读策略和阅读方法的训练,帮助学生掌握扫读、跳读、猜读、找主干等阅读技巧和方法,提高留学生的汉语阅读速度与理解力,增强其汉语课外阅读的自信心,促进其汉语课外阅读习惯的培养。③ 根据教学内容的需要,有针对性地布置汉语课外阅读任务并进行检查,使课外阅读成为课内学习的有效补充,使留学生在一定程度的约束和压力下养成坚持汉语课外阅读的意识和习惯,逐渐由被动阅读转为主动阅读,从而实现汉语阅读能力和汉语水平的提升。

3.3 分级读物研发团队和出版社方面

(1)完善汉语分级阅读体系。目前,汉语分级阅读体系还不完善,缺少一套科学系统、精准量化的权威分级标准。分级阅读体系应具备依靠大数据及人工智能技术建立起来的分级读物数据库和测评程序,读物的难度等级和读者的阅读能力级别都可以通过测评程序计算出的分值进行量化判定,然后利用分级读物数据库为不同阅读能力的读者精准匹配相应难度的分级读物。通过这样的汉语分级阅读标准体系,留学生不仅能自主找到有针对性的汉语阅读材料,还能对自身阅读能力的提升有理性、量化的认识。阅读文本匹配难度的降低,有利于激发留学生的汉语课外阅读兴趣,增加汉语课外阅读量。

(2)精准定位汉语分级读物目标读者,满足汉语学习者的个体阅读需求差异。读物编写者应明确定位读者的年龄段,充分考虑少年儿童与成人的阅读差异,在文本主题内容的选材、读物排版的设计、读物材质的选取等方面体现出不同年龄段读者的阅读兴趣、能力和需求的差异。同时,汉语分层读物应明确体现目标读者汉语水平、地域国别、阅读偏好的差异,针对不同的阅读群体进行相应的定位分层。此外,借鉴英语课外读物的分级标识对该读物的目标读者、难度级别及内容简介进行清晰准确的注明,帮助汉语学习者根据分级标识快速匹配适合自己的读物,提高寻找阅读材料的便利程度。

(3)加强研发数字化立体分级汉语读物,丰富汉语学习者对阅读载体的选择。读物研发者应充分利用新媒体、大数据、人工智能等新技术,研发具有时代特征、符合时代要求的数字化汉语分级读物。作为新型传播载体的数字阅读具有检索便捷、便于保存、个性多样的特点,能为读者提供纸质读物无法提供的乐趣和便利,有利于调动留学生的课外阅读兴趣。未来可通过精准量化的汉语分级阅读体系,依托互联网打造一个立体化、数字化的汉语分级阅读平台,为汉语学习者提供更为丰富的新形态汉语教学与阅读资源,实现线上线下相结合的汉语课外阅读模式。

(4)重视研发应试类汉语分级读物,实现汉语学习者对专业学习的阅读期望。应试类分级读物应以国际汉语能力标准化考试大纲为依据,针对不同汉语水平级别编写分级阅读材料,以训练读者的阅读技巧、提升读者的阅读能力为目的,为汉语学习者提供有效指导,满足留学生以考试为导向的阅读需求。

(5)适当调整汉语分级读物价格,降低汉语学习者购买图书的顾虑。“报刊书籍太贵”是造成留学生汉语课外阅读时间较少的原因之一,可见,留学生的经济水平影响自身的图书拥有量。对于经济状况一般的留学生而言,图书的价格影响其购买愿望。图书出版的目的在于推广,出版社在图书定价上要考虑留学生的整体购买力,合理定价,激发留学生的购买兴趣和购买愿望,扩大其汉语课外阅读材料的来源。

3.4 学校图书馆方面

(1)整合、优化汉语分级图书资源,扩大留学生汉语课外阅读来源。图书馆应将留学生汉语分级阅读理念融入阅读服务,购买适合留学生阅读的各类书籍,优先选择多种语言的系列读物和有明确标识的分级读物,保证阅读资料的优质性、多样性和时效性。

(2)开辟专门针对留学生的阅览室,指导留学生如何查找与其阅读能力相匹配的汉语读物,降低资料查找和借阅的难度,营造良好的汉语阅读氛围和阅读学习环境,提高留学生在图书馆开展汉语课外阅读的兴趣度和主动性。

(3)联合教师和校内社团力量共同指导留学生汉语分级阅读。根据留学生不同的阅读能力、阅读习惯、阅读兴趣和阅读偏好,依照“能力互助、习惯带动、兴趣感染、偏好互补”的分组原则,成立不同的课外阅读兴趣小组和推广小组。兴趣小组举办多种形式的课外阅读活动,邀请教师根据课程进展和教学大纲为学生制定阅读书目,图书馆根据分级阅读体系对书目和留学生个体的阅读能力做出测评,为留学生制定个性化的分级阅读计划。阅读计划完成后,推广小组可邀请汉语水平高的留学生参与评审环节,设立奖励机制,树立阅读榜样,提高留学生课外自主阅读的自觉性和主动性。同时,教师通过学生的阅读成果可以掌握学生的阅读能力,有针对性地进行教学调整,将课外分级阅读与课内教学有机结合,让阅读指导活动效果最优化。

(4)构建大数据时代的自适应阅读场景。在大数据和新媒体时代环境下,留学生开展汉语课外阅读的方式、习惯及过程都发生了变化,学校图书馆也应根据时代发展和读者阅读情况的变化更新理念、转换方式,积极探索针对不同读者群体进行阅读推广的新途径。可以借鉴AI在教育等领域的典型场景应用,打造图书馆智慧阅读服务平台,全面感知读者的阅读能力,智能识别其阅读需求,精准传送阅读文本,并通过数据实时反馈读者的阅读过程与学习成果,对接读者的阅读需求与推广内容,达成个性化、智能化、立体化的全方位阅读推送。[11]

猜你喜欢
读物留学生分级
工会干部案头读物推荐
上海工运(2021年3期)2021-04-08 14:23:36
工会干部案头 读物推荐
上海工运(2020年8期)2020-12-14 03:12:04
第一章 天上掉下个留学生
第一章 天上掉下个留学生
留学生的“捡”生活
好日子(2019年4期)2019-05-11 08:47:56
第一章 天上掉下个留学生
小学科学(2019年12期)2019-01-06 03:38:45
分级诊疗路难行?
对外汉语分级读物的几个重要问题
分级诊疗的“分”与“整”
中国卫生(2016年5期)2016-11-12 13:25:50
纸质读物的困境与出路
文学教育(2016年27期)2016-02-28 02:35:24