《吴下谚联》俗语词札记

2019-12-18 07:09邱玥
魅力中国 2019年27期
关键词:吴语有空俗语

邱玥

(暨南大学 文学院, 广东 广州 510632)

《吴下谚联》是清末王有光的一部吴语集释著作,主要搜集了以长江太湖流域为中心的吴地俗语、谚语。全书共四卷,以对联形式自二字至十二字依序编排,并用趣味性语言详加注释。其中大量词条蕴含着丰富的文化内涵,对大型方言辞书的编纂有重要参考价值。以《明清吴语词典》为例,该词典是石汝杰、日本学者宫田一郎先生主编的一部断代方言辞书,于2005年1月出版,其中收录了明清两代广大的吴语地区方言词汇,为方言学及汉语史研究提供了广泛而宝贵的资料。

《明清吴语词典》原则上把“不见于其他方言(尤指非吴语),也不见于通语”作为收录词语的基本依据。蒋绍愚指出,“在考察近代汉语作品方言成分时,一是要对现代方言多做一些周密的调查,一是要多找一些历史资料加以比较印证。”“即使有文献依据帮助判断某词属于某方言,也不能由此断言该词仅属于某方言。”故本文在筛查《吴下谚联》中俗语词作为补正时,也尽力做了周密性调查与比较,确保不违背上述方法与原则。

一、吃白食

白食,即《毛诗》所咏素餐……即日取诸宫中而吃之,亦是白食。(卷一·正目)

“吃白食”,当为吃东西不付钱。《吴下谚联》也给出另一种释义,“吃白食”不单指欺诈财物,也指于世不为,无所事事,毫无建树的行为。明天然痴叟《石点头》卷八《贪婪汉六院卖风流》:“被这班吃白食的光棍,上船搜出,一窝蜂赶上来。”明凌濛初《初刻拍案惊奇》卷十九:“只一味也不好下酒,况列位在此,无有我不破钞,反吃白食的。”明冯梦龙《醒世恒言》卷三:“平昔是个游手游食,不守本分,惯吃白食用白钱的主儿。”清艾衲居士《豆棚闲话》:“或到天津,处处自有那等吃白食、捱帮闲的朋友,招接哄着刘豹放手费钱。”以上例证均出自带有吴方言成分的文献,使用较广。清贺长龄、魏源《清经世文编》卷三十:“其在南方则有吃白食、烂脚分、倒路死诸名目。”经检索,该语篇同样收录于胡珠生编《温州文史资料·第八辑·陈虬集》,此乃陈虬先生作品汇编。陈虬先生为浙江乐清市黄华北山村人,属吴语东瓯片方言区。清梁学昌《庭立记闻》卷四:“吾翁向年与客聚坐,尝互相拈举为戏,皆在前人已对之,外田不能尽记,略笔于此:……敲边鼓、打马槌,吃白食、捉清盆……”《庭立记闻》乃清代学者梁玉绳读书所得,兼有其子梁学昌等汇集其考古问答之语。梁氏父子均为浙江钱塘人,属吴语太湖片杭州小片方言区。“吃”同“吃”。《明清吴语词典》已收“吃白”,指把别人的财物占为己有,而未收“吃白食”。

二、牵牛下井

牛性顽劣,遍野奔轶……吴音曰井,误也,实穽耳。(卷一·正目)

“牵牛下井”,把牛牵到井里,指事情困难。无法做到。《晚清文学丛抄·黑籍冤魂》十五回:“至于负贩经商,登山涉水,吃烟的人更是牵牛下井。”清梁章鉅《巧对录》:“昔人以吴中俚语作对,……四字者如‘新来晚到’对‘朝去夜回’,……‘立马造车’对‘牵牛下井’……”清钱德苍编《缀白裘》卷一《红梨记》:“(付)我里老爷好意请你去吃酒,为奢弗去?阿是牵牛下井了?”《缀白裘》乃钱德苍据玩花主人旧编本增删而成的戏曲剧本集。玩花主人乃江苏吴县人,钱德苍本人也是江苏长洲人,在苏州开设寳仁堂书坊。两人均为吴地人。同时,《元明清文学方言俗语辞典》也收录了“牵牛下井”,释义为“力大而无处使”。该俗语也见于《常州市郊区志》中,形容办不到之意;以及《武进县志》中,形容十分困难。两地均为吴语方言区。因而《明清吴语词典》应收录“牵牛下井”。

三、推下爿磨

磨石器有上下二爿……用以消磨歲月,竟把下爿磨推了一生一世。(卷一·正目)

《明清吳語詞典》將“推下爿磨”釋義為:“喻白費精力”。然由上例可知,推下爿磨的情況有三種:一是因無知而推;二是明知卻偏要推,最終無功而返;三是明知無功,偏要我行我素,消磨時光。若僅僅解釋為“白費精力”,則不夠精確完備。“如果定義還是含糊不清或帶有歧義,或者又變得不必要的冗長,詞典編纂者可采用下述辦法:……采用指明所用義項編號的辦法來處理多義詞的歧義問題。”故該詞條釋義應修正爲“指推磨石器下爿的徒勞行爲。可引申為:(1)形容無知;(2)形容不識時務;(3)比喻虛度光陰。”

四、天下有空青

空青,本乾坤之灵气……其又焉能允若乎?(卷一·正目)

“空青”,指可入药医治眼病或作绘画颜料的一种孔雀石。“天下有空青”,指正因为有医治眼病的神药,天下人才能双目明朗。如明徐应秋《玉芝堂谈荟》卷二九:“医家有空青,天下无盲人。”明末清初《生绡剪》:“乞丐又道:‘瞎子,瞎子,你晓得天下有空青,人间无瞽目么?’”《生绡剪》乃清初花幔楼汇集众作的活字刊本,共15位作者,姓名与生平已不可考,但均为明末清初人。清张璐《本经逢原》:“但世罕得真,医亦罕识。以故俗谚云:‘天下有空青,人间无瞽目’之说。”张璐乃清代着名医家,江苏长洲人,属吴语区,该书记载了其个人对药物研究的独到见解,为经验之谈。故《明清吴语词典》应收录“天下有空青”一词。

五、一身兼作仆

北庄幼时,赴郡岁试……寓主代答之曰:“某老先是一身兼作仆。”(卷三·续目)

“一身兼作仆”,指处境艰难,处处由不得自己。清独逸窝退士撰《笑笑录》亦收此俗语,同《吴下谚联》例。独逸窝退士乃吴下(今苏州)人。明沈泰编《盛明杂剧》卷十七《脱囊颖》:“两日没水吃了,只得勉强出去,到十字街头金井栏内,汲些水用也,正是‘一身兼作仆,半点不由人。’”《脱囊颖》乃明徐阳辉所作,为鄞县(今浙江宁波人),属吴语区。明《卜筮全书》卷九《黄金策》:“独夫处世,休言无子即忘情,君子治家,难道一身兼作仆……”明代刘基撰《黄金策》,青田(今属浙江温州市文成县)人。清陈兆仑《紫竹山房诗集》卷十:“昨从天台来,一身兼作仆。按:旧句。” 陈兆仑乃浙江钱塘人。清叶昌炽《缘督庐日记抄》卷十三:“十四日,一仆病归,一仆为室人,饬赴城中馈春盘。一身兼作仆,闷极无聊……”叶昌炽原籍浙江绍兴,后入籍江苏长洲,均为吴方言区。清叶奕苞《经锄堂诗稿》卷一《月夜虎丘听湘州歌》诗云:“八口寄授徒,一身兼作仆。”叶奕苞乃苏州府昆山县人,诗集后收入《吴中诗抄》。由上例可知,“一身兼作仆”乃明清时期较广泛使用的吴中俗语,《明清吴语词典》应收录该词。

六、黑漆皮灯笼

灯,放光夜照……此最是世间不祥之器。(卷一·正目)

由上例知,“黑漆皮灯笼”乃无用之灯,使人迷失,白费功夫。《明清吴语词典》释义为:“<名>比喻无知(的人)。”然清顾张思《土风录》收录此条:“《辍耕录》:‘至正中,遣官赴诸道问民生疾苦,使者多纳贿。百姓歌曰:“官吏黑漆皮灯笼,奉使来时添一重。”’俗语本此。按:以黑漆皮为灯笼,今行宫守夜者用之。盖古有此制,非喻言也。”《辍耕录》乃浙江台州人陶宗仪所著,属吴语区,书成于元末明初。又清《笑林广记》卷一:“一官断事不明,惟好酒,怠政贪财酷民,百姓怨恨,乃作诗以诮之云:‘黑漆皮灯笼,半天萤火虫。’”此二例若以“官吏无知”解,则不通,应解释为“官吏一手遮天的社会乱象”。《汉语大词典》亦收录该词:“涂以黑漆的灯笼。形容社会腐败黑暗。”清张南庄《何典》卷四:“形容鬼便喊了鬼 ,携着黑漆皮灯笼,三脚两步跑到郎中门前碰门进去。”鬼夜行无需用灯笼,此处即是无知、无用之意。清夏禹铸《幼科铁镜》卷四:“又两证判然,竟不知别,此一种心窍,试取黑漆皮灯笼与之相况。”亦为无知、无用义。故“黑漆皮灯笼”在《明清吴语词典》中的释义应修正为:刷黑漆的皮质灯笼。引申为(1)比喻无知、无用(的人);(2)形容官吏一手遮天的社会乱象。

猜你喜欢
吴语有空俗语
误传了几千年的俗语,你也是传播者吗?
浅谈吴语方言生存现状及其传承保护
——以浙江地区为例
吴语传播现状调查分析与传播手段的创新
Mandarin Mingled by Cantonese:A Phenomenon of Language Variation
与人名有关的英语俗语
客家俗语巧诵读
没事早点睡,有空多挣钱
数字俗语
朕日理万机,等有空再取
老板的女儿