纪录片《中国的重生》见证中俄友谊

2019-12-14 13:59
伙伴 2019年11期
关键词:重生中俄外交部

Вышедший на экраны документальный фильм ?Второе рождение Поднебесной? стал настоящим подарком к 70-летию КНР и российско-китайских дипломатических отношений. Лента, в которой собраны отснятые советскими операторами уникальные кадры важнейших событий на заре истории Нового Китая, является символом дружбы двух стран. Об этом в один голос заявили официальные представители министерств иностранных дел России и КНР в интервью.

由俄罗斯全俄电视广播公司与中央广播电视总台合作推出的纪录片《中国的重生》近日在中俄两国播出,这是对中华人民共和国成立70周年和中俄建交70周年的献礼。这部纪录片由苏联摄影师在新中国成立之初,使用彩色胶卷记录下当时的重要事件和珍贵的民俗风情画面,并将珍贵的影像资料精编而成,是中俄友谊的最好见证。俄罗斯专家学者用“蜕变”“奇跡”来形容这段历史,中俄两国观众则感叹“中俄友谊珍贵”,“让人更深入了解历史”。日前,中俄两国外交部发言人共同分享了她们对纪录片《中国的重生》的感悟。

Мария Захарова, директор департамента информации и печати МИД России: Документальный фильм ?Второе возрождение Поднебесной? –

уникальный проект

俄罗斯外交部发言人、新闻局局长

玛丽亚·扎哈罗娃:

这是一个无与伦比的项目

По случаю 70-летия уста-новления российско-китай-ских дипломатических отно-шений Всероссийская государ-ственная телевизионная и ра-диовещательная компания и Медиакорпорация Китая совместно выпустили в эфир документальный фильм ?Второе возрождение Поднебесной?. Это совершенно уникальный проект. Фильм лучше всего отражает дух документального кино. В нём хроникальные кадры Китая сразу после революции, свидетельства эпохи, которая стала судьбоносной для всего китайского народа. На кадрах можно увидеть много того, о чём я как человек, долго изучавший Китай, только читала. Традиции, старая архитектура Пекина, образ жизни людей, их эмоциональная реакция на происходящее. Одно дело – литература, архивы, биогра-фические воспоминания или записки. Другое дело – видеть живую реакцию людей на проис-ходящее. Важно понимать, как это было в жизни. И этот фильм даёт такую возможность.

Фильм привлёк большое внимание широкой российской аудитории, у которой есть ин-терес получать больше ин-формации о стране-соседе. У нас есть все возможности, потенциал и ресурсы для вывода отношений на совершенно новый качественный уровень. Создание соответствующего информационного сопровождения и фона играет важнейшую роль.

В истории наших двусторонних отношений было много разного, но это и есть тот самый бесценный опыт, который является залогом будущего развития. Лидеры наших стран оценивают уровень двусторонних отношений как беспрецедентный. Есть наглядное под-тверждение: политический диалог и дина-мика развития экономических связей. Это, конечно, и гуманитарное сотрудничество, которое развивается именно благодаря таким уникальным проектам, как фильм ?Второе рождение Поднебесной?.

Хуа Чуньин, директор департамента информации и печати МИД КНР:

Показ киноленты говорит о том, что дружба между китайским и российским народами крепнет день ото дня

中國外交部发言人、新闻司司长华春莹:

《中国的重生》的播出,是中俄友谊历久弥新的生动见证

Документальный фильм ?Второе рождение Поднебесной? вызвал огромный интерес в Китае. Цветное изображение старой хроники с церемонии провозглашения образования Китайской Народной Республики и установления дипотношений между КНР и СССР глубоко тронули не только меня, но и огромное число людей.

Установление дипотношений между нашими странами стало крупным событием мирового масштаба. Благодарим наших российских дру-зей за этот трогательный и ценный подарок к 70-летию образования Нового Китая и 70-летию установления дипотношений между нашими двумя странами. Демонстрация фильма ?Второе рождение Поднебесной? свидетельствует о том, что дружба между китай-ским и российским народами крепнет день ото дня.

В настоящее время китайско-российские отношения находятся на самом высоком в истории уровне. Под стратегическим руко-водством председателя КНР Си Цзиньпина и президента России Владимира Путина китайско-российские отношения всеобъемлющего взаи-модействия и стратегического партнерства вступили в новую эпоху. Они характеризуются самой высокой степенью взаимодоверия, самым высоким уровнем взаимодействия и стратегической ценности. В практическом сотрудничестве и гуманитарном обмене страны достигли ряда новых успехов. Мы провели перекрестные Национальные годы: туризма, языков, молодежных обменов, СМИ, годы межрегионального сотрудничества. Сейчас мы начинаем проведение Годов высоких технологий и инноваций. Это содействует углублению взаимопонимания и дружбы между нашими народами.

В нынешней международной обстановке особо важное значение приобретает даль-нейшее укрепление стратегического взаи-модействия Китая и России. Китайская сторона надеется вместе с российской стороной в полной мере реализовать договорённости лидеров двух стран, продолжать укреплять политическое взаимодоверие, усиливать стра-тегическое взаимодействие, достичь новых успехов в китайско-российских отношениях в новую эпоху, внести новый вклад в содействие развитию и процветанию двух стран, а также обеспечение глобального мира и развития.

По материалам китайских и российских СМИ

猜你喜欢
重生中俄外交部
俄罗斯快递与中俄国际快递
薛范:毕生译配只为中俄文化交流
重生
强强联合!中俄将在航天领域深度合作
每一刻你都将重生
女权主义REBORN重生
让人死而复生的恐怖之歌
美想用亚洲反导网罩住中俄