杨禹欣
摘要:生活中有很多文化符号,这些文化符号往往都代表着不同的含义,具有不同的美学价值。在历史的长河里,美学符号如何跨越文化时空,使得古今中西的人们都能欣赏到这些符号的独特魅力呢?这时翻译就被赋予了重任。作为桥梁和纽带,翻译就是在对文化符号解码和编码的过程中把符号的深层美表达出来,让人们更直观的感受到符号的意义。因此本文从美学符号出发,以语言符号为例分析了翻译作为美学符号穿越文化时空的作用。
关键词:美学符号;跨文化时空;编码;解码
谈到美学符号,我们首先会想到美学是什么。很多人认为美学是一个很神秘飘渺的概念。实际上,美学并不是一门高深玄妙的学问,它既可以有高层次的美学概念,也可以有浅显易懂的美学技巧。此外,它还关系到我们每个人。因为美学关注的情感是人类共通的,任何一个有情感的人都可能与美学有关。而语言的美学体现形式是符号,符号是表达信息的存在。刘宓庆认为:语言的美不是主观印象,而且以明确的符号标记存在于一定的形式之中(2011)。因此优美的语言就是一种主要的美学符号。朱光潜曾说过:“翻译绕不开美学。”翻译是一种特殊形式的语言符号信息的传播。因此我认为翻译是美学符号跨越文化时空的手段。
一、语言符号的产生及发展
人类与动物的区别之一就在于:语言是人类独有的。其次,语言也是人类所特有的符号。人们相互交流产生语言。人创造并使用语言与文字符号进行交流传播。世界上有几千种语言,而每种语言都以不同的方式去认识、理解、表达以及划分世界,它们各自都有各自的编码和解码系统。可以说,语言符号是人类用来交流的最有用的代码。
符号是传递信息的载体,表现为有意义的代码和代码系统。任何一种符号系统都有它的外在形式和内在含义。语言和文字属同一种符号系统,外在形式指的是读音,书写形式指的是文字,内在含义是读音在特定语言中的意思,即我们常说的符号,用来指称或代表其他事物的象征物。
二、美学符号的内涵
语言中的美学符号是民族的象征,是文化的一部分。它隐含着民族的历史、文化传统、思维方式以及价值观等方面。不同的语言,不同的民族有他们各自独特的美学符号,而美学符号是文化的精髓所在。美学符号是一种文化现象,是人类表达内心想法的重要工具。苏珊朗格把符号活动作为人类与生俱来的能力。她也把文艺的本质归结为情感的表现。文艺所表现的出来的内容必须是人类普遍的情感。她说,纯粹的自我表现不需要艺术的形式。
三、翻译使得美学符号跨越时空
优良的翻译作为两种语言的中介,就能传递给两种语言的人各自的美学概念。长久以来,我国翻译功能观认为:翻译是语言的“桥梁”,是“摆渡”,是“促进交流的手段”等等。也有人认为:翻译是国际社会之间以及国内各民族之间沟通交流极为重要的工具,是当代全球化交往的必要手段。这些都只侧重于翻译的重要作用,忽略了翻译的更深层次,那就是“达”和“雅”。
翻译过程中的中介转换,是符号与符号间的互动,目的是为了发挥信息传播的作用。无论是人类的交流還是文化传播都离不开符号,而符号与意义之间的互动途径就是翻译。从本质上来说,美学符号的翻译不仅仅是传播符号本身带有的信息,还需要翻译出每个美学符号的深层含义。
值得注意的是,每一种语言中的美学符号都有各自深刻巧妙的意义蕴含(intensely signified)。自古以来,中国传统哲学就一直影响着中国的文化发展,美学符号也融入了哲学思想。如在《周易》中,以“象”寓“意”,在中国的文学发展中就含有很多意象,诗人作家们托物言志。意象之美存在于情中,景中,理中,是艺术意象的物态化(materialization of the image)。因此我们常常能感受到汉语的感性,婉约。相比较之下,英语受到笛卡尔理性主义的影响,更加理性,规范。
当然,面对同一个美学符号,不同的人会有不同的看法。索绪尔在《普通语言学教程》(1916) -书中提出了语言符号的二元论。二元论描述了“纯”语言及其使用而产生的普通语言符号的结构(能指所指)。但从文学角度出发,文学语言作为作家的言语,其意义(或信息)与索绪尔的“概念”(所指)大相径庭,而且产生的语义丰富及变化也通异于索绪尔理论中的“约定俗成”。运用不同的翻译手段可以得出不同的结果,使得同一个美学符号蕴含着不同的符号意义。所以有美学符号的存在,就有翻译的存在,也就有语言的解码和编码过程的存在。
总结翻译主体在美学符号的跨文化时空的过程中至关重要,美学符号能否成功跨越时空的关键在于译者的语言综合能力。把握不同语言中的美学符号的特质,探索美学符号特定的文化历史渊源,培养自己的审美能力,积淀审美经验,提高艺术修养,担当起让美学符号顺利穿越文化时空的责任。
参考文献:
[1][美]朗格(Langer, S-K-)著,刘大基等译情感与形式[M]中国社会科学出版社,1986
[2][瑞士]索绪尔著普通语言学教程[M]商务印书馆,2011
[3]刘宓庆翻译美学导论[M]中国对外翻译出版公司,2005