熊柳慧子
【摘 要】 省略指人类在沟通交流、传达自己的想法和感情时,尽可能以最小的努力传达最多的信息的一种手段。省略现象十分普遍,多出现于口语对话中。随着中韩两国的的交流日渐频繁,两国人民学习对方国家语言的热潮越来越浓厚。但是,在语言学习中,比起单纯的发音、词汇及语法的掌握,更为重要的是了解实际情境下高效正确地使用语言及准确传达信息的方法。所以,研究汉韩两种语言的口语的省略是十分必要的。本文列举出了省略的几个基本条件,对省略现象进行了分析探讨,揭示了口语对话中韩语主语省略多于汉语主语省略的主要原因。给韩语学习者和韩语翻译者提供了一些参考。
【关键词】 省略 口语 基本条件 主语省略
一、省略现象产生的条件
话者在发话的时候并不能随心所欲地省略一些要素不说,而是要遵循一些原则来进行合理删除后再发话,否则话者就不能准确传达想要表达的意思。省略产生的条件主要有以下几点:
1上文已经提到的要素
例如:-?? ??? ????. 泫雅回韩国了。
-?????? ????! 回去了?天啊!
-???? ?? ????.阿姨好像去超市了
-?? ? ??. ? ??? ?.晚上去多好,非要早上去。
在上述两句对话中可以看出,上句话已经出现了泫雅??这个主语,泫雅就是已知信息,在下句的回答中自然就省略了上文提及的主语部分,也不造成意思的偏差。第二个对话中省略了阿姨这个主语,也是因为它是上句已经提及过得成分,无论汉语的句子还是韩语的句子都省略掉了。
2发话者和倾听者已知的事物
例如: -?? ???.真漂亮。
如果没有情景提示这个句子省略了什么我们无从得知。但是如果发话者和倾听者都处在一间花店在看花,那么我们则可以推测出,是“花”这个主语成分被省略了,这里汉语和韩语的省略也设都能够实现的。
3.不作为被强调的成分出现的时候
例:-??? ??? ???. ????.我遇见金叹的未婚妻了。在美国。
-?? ???? ?????金叹的未婚妻?在美国?
上面的对话里答句中的“金叹未婚妻”和“在美国”这两个成分虽然是已经出现的听者已知的成分,但因为在句中它成为了重点强调的成分,故不能被省略。
二、汉语韩语口语对话中陈述句主语省略的对比
在笔者统计的2000句韩语陈述句中,韩语主语省略现象发生的概率为56%,而对应的汉语翻译句只有38%。我们可以发现汉语的陈述句主语省略出现频率并没有韩语的高。韩语的主语省略句中绝大部分是人称省略,其中第二人称的省略最多。而这时什么原因导致的呢?首先来看以下两个句子
1?? ?? ????.我一见你就害羞。
2?? ?? ???? ?.他一见你就害羞。
这两个韩语句子中主语都被省略了,但是汉语句子中都被还原出来不能省略。导致这种情况的出现原因是韩语里存在着用言,有些用言只能和第一人称连用有的用言只能和二三人称连用。上句中的????(害羞)一词,只能和第一人称连用,所以为保证语言的经济性,不用再把第一人称显现出来了。而汉语不具有此用言特征。汉语句子中如果省略了“你”和“他”这两个主语的话,句意就没有那么明确,不知道谁见了你会害羞。
再如:
3???? ?????????.我把您送到住处。
以上两句,汉语句中主语未省略,而韩语省略了。這种情况是韩语的敬语体系导致的,???属于谦辞,自己对尊长者说话时使用,而汉语里没有明显的敬语体系及动词,不能省略主语。
三、结语
除去上文总结的几种原因引之外,导致韩语主语省略比汉语多的原因还有很多。这是汉语和韩语的语言类型不同所导致的。汉语是孤立语韩语是黏着语,韩语里存在着很多助词,因此成分的顺序可以互换,但是汉语要遵循SVO语言的顺序,变换了顺序则会产生语句表达的错误。本文只对汉语韩语口语陈述句的省略出现频率不同的原因做了浅析,希望能给韩语学习者和翻译者一点参考。