王希杰
有篇小说叫作《热也好冷也好活着就好》,其中写到了1989年夏天几个武汉人逗趣的一席话:
猫子说:“我和他们去聊天。”
嫂子说:“天有么事聊头?二百五!没听人说的么:十一亿人民八亿赌,还有两亿在跳舞,剩下的都是二百五。”
猫子说:“二百五就二百五。现在的人不怕戴帽子。”
——《小说月报》1991年第2期29頁
“二百五”,本是数词,等于250。当我们在计算的时候,一百、一百五、二百、二百五……就是100、150、200、250。但是在嫂子、猫子的话语中,显然并不是250的意思。这时候,“二百五”已经不是数词了,而是骂人话了,它的意义是:
二百五:①(方)讥称有些傻气,做事莽撞的人。②(方)半瓶醋。
——《现代汉语词典》第5版362页
为什么单单是“二百五”(而不是“二百四”、“三百六”、“四百八”)有“讥笑有些傻气,做事莽撞的人”这个意思的呢?
原来是这么一回事儿:清朝末年的时候,银元取代了银两、元宝,人们一般把五百个银元装作一封,那么二百五十个银元正好是半封。在现代汉语中,“封”和“疯”同音,“半封”和“半疯”同音,于是:二百五=半封=半疯儿!二百五=讥称有些傻气,做事莽撞的人!
用“二百五”来骂人在中国是十分普遍的。您再听一次吧:
高声嫂俨然像个演说家,操着高门大嗓,发表着具有煽动性的演说:“……这些年,咱们尽让这帮二百五的干部折腾稀了。”
——王金力《发生在春天里》,《小说月报》1981年第8期55页
这个意思的“二百五”,有时候也可以缩小到“二十五”,即:二百五=二十五!
(摘自《这就是汉语》,商务印书馆2012年版)