大连市英语标识语的调查和研究

2019-07-12 12:29谷野平辽宁师范大学116000
大众文艺 2019年7期
关键词:译者错误英语

高 雯 谷野平 (辽宁师范大学 116000)

一、背景

1.大连概况

在当前的全球化经济影响下,我国在文化、科技、经济等重多领域都取得了重大突破,越来越多的国外人士到中国经商、旅游。大连作为中国著名的国际化的旅游城市,每年来连工作、学习、旅游观光、生活人员居多,并且,大连作为“一带一路”重要节点城市,其重要的枢纽地位日益凸显。与此同时,大连港位居西北太平洋的中枢,是亚欧大陆桥的终端,也是东北亚经济圈的中心和面向世界的海上门户。因此,无论是从外交、政治、经济角度来说,大连的国际化形象日益重要。同时,英语标识的准确性也就显得越来越重要。交通标志、安全标识、公共设施的标志还有车站、商场、旅游区双语标识为对外国友人认识和了解大连起着窗口的作用。

但是据调查显示,英语公共标识语错误百出,给出的信息含糊,甚至错误的指示。错误类别有中式英语、英文理解表达不当、逻辑错误、不规范等。上述问题造成了语言、文化上的交流障碍,因此需要提出改正措施。

2.公共标识语定义

由于《现代汉语词典》并未将公共标识语或相近词语进行收录,笔者运用柯林斯词典查询后,发现“sign”的含义与公共标识语最为相近:“A sign is a piece of wood,metal,or plastic with words or pictures on it.Signs give you information about something,or give you a warning or an instruction.”

因而在本文中,笔者将公共标识语定义为:在公共场所提供信息、发出警告、给与指令的图片或文字。1

二、存在错误标识语的场所

本文运用观察法,利用数码相机,手机等辅助工具,对大连市各行业中公共标识语进行记录。通过对路标、景点、医院等地方标识进行调查研究,收集了大量样本,鉴别发现:大连市的标识语翻译的状况良莠不齐,存在着大量的翻译错误。本文中,将标识语大致分为三类,主要针对大连市区的爱国主义教育基地、主要景点、银行等服务行业展开调查。

具体而言,本文采集了大连市的沙河口区,中山区,西岗区,甘井子区,金州区,旅顺口区的标识语信息,其中主要包括了日俄女子监狱、日俄战争陈列馆、海军兵器馆、苏军烈士陵园、“八一”烈士陵园、日俄战争旅顺203高地遗址等爱国主义教育基地;203樱花园、老虎滩、金石滩、大连森林动物园等著名景区;以及银行、医院、地铁站、火车站、机场等服务行业,收集到2000余张照片。其中存在着大量的错误翻译,对其进行归纳整理后,将其大致分为如下四点:语法错误,用词及拼写错误,中英文不对应,以及标点符号大小写错误。

三、错误及改正

1.语法错误

“A ideal Korea”改为“an ideal Korea”;“工作区域,请勿入内”译为了”The work area do not enter”,这句话本身就不通顺,是根据中文一个字一个字对应翻译的,应改正为”Work Area,No Admittance”;在旅顺日俄监狱旧址,“我被释放了出来”被译为“I released”。应该改为被动态I was released;在电岩炮台,讲述日俄战争时译者用了“has been lasted”,时态也出现错误;“Part confession”改为“Part of the confession”;Those unreasonable systeme 改为systemes

2.用词及拼写错误

首先,在用词方面,“Bad thieves”改为“bandits”;在售票处,“Tickets”应该改为“Ticket office”;“Keep Your Manner”改为“Mind Your Manner”;脸谱应该从“facebook”改为“facial makeup”;“Si da lin Road”改为“Stalin Road”;在旅顺风云展览馆,“陆战”被翻译成了“Marines battle”,明显是误用词汇;“No-Smoking Hospital”改为“Non-Smoking Hospital”;“Nurse office”改为“Nurse station”;“Thus downstairs”改为“Downstairs”;“盖饭”译为了”Cover rice”,是中式英语,应改正为”Over Rice”。

其次,在拼写方面,“...makin practice of...” 很明显“makin”缺少了一个字母g,应改正为”making”;“CENTENARY CITY SCUPTURE”改为“CENTENARY CITY SCULPTURE”;“Hart”正确拼写为“Heart”;“LIANhe Road Station”改为“LIANHE ROAD STATION”。

3.中英文不对应

中文英文之间无法对应,使得人们如果只阅读一个版本的标识语,在理解上很容易出现偏差。不对应的情况主要包括无译、漏译、中英文不符三类。

“请勿大声喧哗嬉闹”未翻译,应译为“Keep Silence”;在日俄女子监狱,“以及为民族和国家进行斗争的过程”、“杀身成仁”漏译;医务系无对应标识语,增加译文为”Medical Department”;“1911年,武昌起义推翻帝制。”中文说法不当,正确表述应为1912年2月12日清帝退位,帝制被推翻;“筹集资金”应由“Smuggling of money”改为“to raise fund”;苏军烈士陵园的简介中,英文翻译与汉语完全不对照,并不是根据汉语而翻译的;在旅顺日俄监狱旧址,“带领别动队员击杀了亲日派团体海林朝鲜人民会会长裴斗山”被翻译成“He and his teammates assassinated a member of pro-Japanese group—Bae Dusan”,海林朝鲜人民会,会长都没有译出;“1928年发行’联盟’机关报,为了爆炸日帝官公署而努力筹备了炸弹制作所设立资金”中文表意不明;“申采浩流亡海参崴、上海、北京等各地”译文为“Shin Chao-ho Exiled to Vladivostok,Tsingtao”删除“Tsingtao”,因为中文未提及。

4.标点符号及大小写错误

“chinese patriots/prisoner”国名中字母c没大写;“6’ o clock”改为“6 o’clock”;“The 《History of Ahn Eung-chil》”改为“The History of Ahn Eungchil”;“the arctic ocean”北冰洋为专有名词,字母a,o应大写;“Polar General store”商店标牌中实词首字母都应大写。因此s应大写。

四、翻译建议

根据上述问题,可以看出翻译当中出现的格式错误,一方面是由于对英语的语法不够了解,在翻译时出现的语法问题;而从另一方面来看,翻译过程中更多出现的还是中式英语,这是由于对外国文化和习俗不够了解,在文化理解上出现了偏差。由此,为了让公共标识语符合规范,也为了让大连更好地焕发国际城市的形象,以下主要从语言和文化两个方面提出建议。

1.加强对标语的管理

标识语的翻译过程中,语言上的漏洞相对而言比较容易弥补。它需要译者的基础知识扎实,态度端正,正确对待每一次翻译过程。2而语法、拼写、大小写、标点等出现的问题,与译者的基础素养密切相关,因此,如果相关的政府机关颁布强有力的条令,树立严格的规章制度,就能让翻译的过程真正受到重视。同时,译者的态度也会更加端正,用积极的心态进行翻译、校对。

政府可以设立相关部门对公共标识语的翻译进行统一要求,进行统一规范,让主要的标识语,如道路标识语、警示标识语等对生命安全具有重大影响力的,首先进行规定。大连作为港口城市,每年接纳留学、工作的外国人不计其数,若能够从基础标识语方面入手修改改进,一定能为外国友人提供便利,同时也能帮助大连建立起良好的文化形象。

2.提高对原文的理解

公共标识语良莠不齐的现象,与译者的文化素养密切相关。它要求译者对外国文化深入了解,如同运用母语一般的得心应手。所以,在翻译的过程中,应该有对外国习俗和文化研究深刻的专家学者进行引领,在翻译过程中予以指点。3提高对原文的理解,则是需要对中文有细致的研究,明白中文的言外之意,能够翻译出中文的精髓。

综上所述,在翻译的初期,需要对中文进行细致入微的研究,透彻理解中文要表达的意思。在翻译过程中,译者需要谨慎选择词汇,将意思表达清楚明白,避免中式英语,以及词不达意等错误。3在选词造句方面,也需要对结构进行整理,减少冗余。中文的标识语多生动活泼,比如“请你脚下绕一绕,小草对你笑一笑”,而英文标识语更加追求简洁明了,比如“No Smoking”。在翻译的后期,需要译者保持端正的态度,对译文进行细致检查,减少由于个人因素可以避免的大小写错误、标点符号错误等。

公共标识语在人们的日常生活当中随处可见,当人们需要帮助却无人可问的时候,它们就是人们的指引,并且这一作用对外国人来说更加重要。因此,公共标识语的翻译与一个城市的形象密切相关,对第一次到访的客人也有重要的影响。这些翻译不仅仅局限于某位专家学者,更加需要全社会的共同参与和监督,只有这样,大连才能更加美好,更加完善,更加走向国际化的未来。

注释:

1.武重阳.《刍议郑州市公共标识语翻译问题》.学园,2017(30):28-29.

2.侯淼,李宏强.《陕西省公共标识语翻译研究》.海外英语,2017(16):93-94.

3.郑长发.《论公示语翻译的度》.黑龙江教育学院学报,2017(08):118-119.

猜你喜欢
译者错误英语
在错误中成长
英文摘要
英文摘要
英文摘要
英文摘要
读英语
不犯同样错误
酷酷英语林
《错误》:怎一个“美”字了得
可爱的错误等