(辽宁师范大学外国语学院 116000)
俄罗斯婚礼习俗伴随着酒宴的进行包含了众多环节,而品种繁多的面食却成为了餐桌上必不可少的佳肴。并且一些专门为了婚礼而烤制的面食还留下的独特的名称,并且在仪式上具有一定的象征意义。了解这些饮食的文化含义不仅需要了解它们在婚宴上的现实意义,而且还需要了解它们在其他传统文化领域中的作用。因此我们的研究就需要建立在民族语言学的基础上,并且一些专业仪式典礼词汇将会成为斯拉夫精神文明的重要组成部分。
薄饼—斯拉夫民族一道非常传统的美食。薄饼出现在生活中的方方面面,无论是日常生活,还是节日庆典。这其中就包括婚宴庆典,并且出现在婚礼的众多环节中,代表了相应的文化符号意义。通常出现在以下的情节中。
新娘同自己的朋友还有以前的未婚生活告别,因为在婚礼仪式进行中新娘被认为是过去的一切都随之消失并重生在新的生活中。例如,在雅罗斯拉夫州的婚礼前夕通常会摆名叫блинки的宴席,在桌子上摆放一摞薄饼,并将中间留出小孔,在孔中倒入奶油,在宴席之后人们就会“抛弃送别”新娘(хоронили невесту)。
在梁赞地区,婚礼时新人必须切开一摞薄饼。有趣的是,在顿河畔和库班地区的哥萨克人需要切开由媒人从娘家带来的面包—这是在婚礼仪式开始时对新娘家务能力的检验。
薄饼在婚后仪式中的作用非常普遍,无论是在仪式还是文化符号意义方面都有具体表现。在语义学上,婚后第二天在宴席上为宾客分发薄饼的行为与分发大圆面包具有相近意义。在乌拉尔和斯摩棱斯克地区,婚宴第二天新娘会亲自烤制薄饼,因为人们会因为薄饼而赠送礼物或礼金。
在俄罗斯,婚后回门的习俗也非常普遍,父母会用薄饼来招待新人。在奥伦堡州,婚礼后第二天在新娘的父母家中举行薄饼宴(блинный стол),岳母用薄饼将女婿的头盖住,拿起一小勺奶油涂在女婿的头发上,女婿拿起装着薄饼的盘子旋转,努力地将盘子抛向天花板。在顿河畔,婚礼后第二天新娘会吃下由女方父母从家中带来的薄饼。在科斯特罗马和沃洛格达洲人们会在新人沐浴之后将薄饼端给他们。在别尔格罗德州,在婚后第三天婆婆为宾客端上寻亲人员(искать невесту)带来的烤糊的薄饼,并且似乎这薄饼是新娘烤的。
在与婚礼仪式相关的一些其他环节中薄饼也会表达其相应的意象。例如,在下诺夫哥罗德地区,相亲时女方的妈妈会赠送给男方薄饼和钝的刀并附言“Блинки изрежь, ножа не погни, блинов не помни, маслица не пожми”,新郎将钝的刀刺入天花板然后用自己锋利的刀切开薄饼。此外,在俄罗斯由于媒人的表达有误也会留下一些公式化的表达,例如дать блин和получить блин。
由薄饼一词而来,在俄语方言中形成了一些具有术语含义的词组,例如давкий блин1和блины званые2,这些词组均表达了婚礼仪式的完成,。岳母用薄饼招待新郎的形式在婚宴后仪式活动中已经普遍存在,并且已经成为一些名称带有词根тёщ和зят的原因。因此在普斯科夫州,招待女婿用的薄饼被叫做зятний блин。
由薄饼而来表明婚礼过后相应仪式的术语大量存在。属于以下几种情况:用薄饼招待女婿(блины)。新婚夫妇回女方父母家(блины,на блины,блинки,на блинки)。为新娘准备薄饼(блины,невестины блины)。在男方父母家的宴席(блины,блинный стол)。
文化术语“薄饼”对于一些仪式的特性命名是非常有论据基础的,同样也适用于仪式的属性上。一些婚礼与会者的名字也由此派生而来,就像上述的一些词组,表明婚宴后的一些仪式环节。例如,在婚宴第二天将薄饼赠送给新婚夫妇的小姑娘叫做блинница, блиночница,婚宴后参加薄饼宴席的客人叫做блинщик。在雅罗斯拉夫州,驾驶婚车的车夫叫做блинщик,在斯维尔德洛夫斯克州,婚宴后来到妻子家的女婿也被叫做блинщик。俄式婚礼具有实际意义的符号命名,也通常来自于术语“薄饼”。例如блинный стакан3,подарок на блины4。
术语блин的近义词主要是在俄罗斯北部发现的。блин的其他近义词汇都表明了这些面食只用在同样的仪式环节中,并且不会成为其他仪式环节的主要名称。因此,在外奥涅加的谢肉节上,如果岳母不喜欢新郎,岳母就会给他припечники(是由水(牛奶)浇在稀面团(由小麦粉和着牛奶而成)上烤制而成双层薄饼)。在阿尔汉格尔斯克地区,在离别晚会时盘子里会装有一种被叫做сочни的食物(该食物是由浓稠的不加盐的面团在煤炭上烤制而成),当天会用这种食物来招待不被邀请到婚礼现场的女士们。
经上述进行的研究能够得出结论,在俄式婚礼中薄饼的使用非常普遍,并且衍生出大量的专业术语,而且相同的术语可能表达不同的仪式活动,具有不同的文化符号意义。因此在研究这些术语时,分析是由为重要的,不仅要分析它们的语言特征,还要分析仪式当时的情况和象征意义。薄饼作为饮食的一部分,却在婚俗中发挥着重要作用,并在言语中有所体现,这足以证明语言特点与民族特色之间相辅相成的关系。语言中折射着文化内涵,文化内涵又表现在语言中。这正是语言文化学的魅力所在。
注释:
1.блин, который подносит невеста на свадьбе гостям; те, кто пода-вится блином, должны поцеловаться.
2.блины, которые пекутся на второй день свадьбы и за которые гос-ти дают деньги.
3.стакан вина, который подносили вместе с блинами каждому родственнику
4.деньги, которые гости дарят новобрачным на второй день свадьбы