□ 杨 扬
我有个美国朋友,是技术界达人,最近却在点灯熬油地写书。这是一个系列的书,因为第一本暴得大名,所以正在赶制第二本。中国某出版社看上了他的书,和他签了约。美国朋友按捺不住激动的心情,在一个技术界的全球网上研讨群里说了这个好消息:我的书即将引入中国,敬请期待。
在一片恭喜声中,一名中国群友忽然说:“我把你的书翻译成中文了!立等可取!”美国朋友蒙了,这刚签约,立马就请了人翻译,中国速度实在是太可怕了!结果一深聊,他发现,这名中国群友哪是出版社找的译者,完全是个自发的学习型雷锋——分文不取,刀耕火种地翻译完,还免费放到了网上。
学习型雷锋很高兴,觉得这是对美国朋友的肯定,美国朋友却觉得他是强盗,“你翻译我的东西,都不跟我打声招呼吗?!”事关体面,其他中国群友“嗯嗯啊啊”地扯了一番闲话。美国朋友放弃了挣扎,“算了,在中国,版权是浮云”。
版权是浮云,要说这是官方的态度,那是胡扯,但对普通人来说,恐怕是常态。许多中国人没有版权意识,想看电影下载,想读书下载,txt、pdf、epub……总能找到适合你的kindle、iPad、手机的那一款。最后,送上一句“楼主好人一生平安”,共筑和谐大同。机场成功学书籍的大卖,让人以为社会进步了,钱袋子鼓了——烂书都能卖出去,好书的春天还会远吗?然而不,只要是印成中文的书,99.9%都能在网上找到。最神奇的是,有人号称自己能提供中国所有在版图书的电子版,真让人怀疑他是潜伏在出版系统的余则成。
有人说了,盗外国人的,那是扬我志气,灭资本主义的威风!他们是新时代的义和团,鼠标一点,就把洋作者呕心沥血创作的东西搬过来——“不用兵,只用拳,要废鬼子不为难”“杀得东洋满天飞,杀得西洋投了降”“大法国,心胆寒,英美俄德哭连连”……还有人盗版古人的,虽说古人的作品早过了版权期,但现代出版机构重新制作、发行,也是有版权的啊。不管!孔乙己说,窃书不能算偷,读书人的雅事嘛。
我的另一朋友A老师,最近在网上开读书会。讲课之初,她说:“出于版权的考虑,我不能跟大家分享扫描全书。”听课者高涨的学习热情,怎会被区区困难所打倒。他们分工合作,你扫这本、我扫那本,再搞个网盘共享。这还不算。A老师的讲课,每期都有人转换成文档。没人想到要把这些文档交给A审核,或者征求一下A的意见,反而当着A的面,在群里互通有无——“哪位有A老师讲的音频/文档啊?跪求!”“等我回家,用电脑传你。”
作者不是不想维权,可看看那些维权新闻就知道,多是劳民伤财、旷日持久的战争啊。我能撕得赢吗?我找谁撕?要花多长时间?撕赢能得到什么补偿?几笔账算下来,自己先瘪掉了。毕竟,有几个人能去当知识产权界的秋菊呢?
此时,单打独斗的作者不得不敬佩迪士尼公司了。有人说,如果流落荒岛时手机又没电,唯一的自救方法是在岛上用沙子堆一只米老鼠。不出24小时,迪士尼的律师就会带着降落伞从天而降追杀你。