透过现象看本质:中国留学生难以融入法国社会文化的另类解读

2018-12-14 09:31郭娟
科教导刊·电子版 2018年30期
关键词:法国

摘 要 中法建交50多年以来,中法之间的合作日益深入,赴法留学的人数亦逐年增长。与此同时,中国留学生难以融入法国社会文化生活的问题,也自然而然成为人们关注的焦点。为了了解中国留学生在法国的社会文化适应情况,我们采访了他们在法国的老师,试图以法国人的视角,透过现象看本质,分析他们在文化层面遇到的主要问题及其原因。

关键词 社会文化适应 文化层面 法国 中国留学生

0序言

作为世界上第四大留学生接待国和非英语国家第一大留学生接待国,法国吸引了越来越多的中国留学生。法国以其优秀的教育水平闻名于世。法国学术科研水平也位居世界前列。法国还提供了得天独厚的学习环境和生活条件:多彩多姿的文化艺术生活、如诗如画的风景和闻名天下的美食。但“近年来,法国对外法语教学研究者对在法留学生的学习进行调查,发现 70% 的留学生不能顺利进入大学本科或硕士阶段学习。造成他们入学失败、学业受挫的因素是多方面的,不仅有语言层面的,还有文化层面和方法论层面的,等等”。合肥工业大学方媛媛也在其调查报告中指出,仅10.5%的留学生能在3个月以内适应异国文化,68.5%的留学生则需要3个月至1年以上。从以上数据不难看出:大部分中国留学生都难以融入法国的社会文化生活。

1文化层面的主要问题

在John W.Berry的理论框架中,文化适应包含整合(integration)、融合(assimilation)、分离(separation)及边缘化(marginalization) 4种策略。根据一项调查研究的结果,采用分离策略的中国留学生占21.1%,而采用边缘化策略的占15.8%,其融入情况不容乐观。为了深入了解中国留学生难以融入法国社会文化生活的原因,我们对法国波城大学语言学院的法语老师进行了采访,通过他们反馈的信息,来分析中国留学生在跨文化适应过程中遇到的主要问题。

(1)因语言水平有限导致交流障碍:根据欧洲语言标准,法语水平从低到高分为6个层次:A1,A2,B1,B2,C1和C2。根据我们调查的结果,大部分中国留学生为B1-B2的水平,还有一部分为A2的水平,C1-C2水平的較少。在语言水平有限的情况下,很多中国留学生为寻求归属感,选择呆在中国人自己的圈子里,社交范围狭窄。语言学院的一位老师在采访中提到:课间和课后,中国学生总喜欢呆在一起,说中文,给人一种“距离感”。在这种得天独厚的语言环境下学习法语,应该是成效最大的,但前提是我们必须要融入到这种环境中,要采取“整合”的策略,主动地进行跨文化交际。

(2)因文化差异导致交际困难:由于社会历史发展进程及文化生态环境的差异性,各民族形成了不同的文化模式,而不同特质的文化自然会造成不同的价值观、道德观、人生观、精神信仰以及生活方式等等。比如中国人受邀去作客,基于对主人的尊重,往往会提前到达主人家里;但在法国,则一般应在约定时间之后到达(通常是晚一刻钟到)。还有在公共场所大声说话,垃圾不分类等等,让法国人对中国人产生了很多偏见,进而引发了“排华”现象。由此可见,跨文化交际能力的培养,对促进留学生的跨文化适应起着举足轻重的作用。

(3)因心理压力引发“文化休克”:在异国他乡,面对社会文化及学习的种种压力,很多中国留学生产生各种心理障碍、抑郁症状的情况时有发生,即世界著名文化人类学家Kalvero Oberg所提出的“文化休克”现象:“由于失去了自己熟悉的社会交往信号或符号,对于对方的社会符号不熟悉,而在心理上产生的深度焦虑症”。语言学院的一位老师指出,当她询问学生的周末安排时,美国学生通常会去旅游、去酒吧或者健身,而中国学生则往往选择呆在屋里,要么学习,要么上网。事实上,出门在外的游子不仅要具备自主学习能力,也要具备独立生活的能力,要“入得了厅堂、下得了厨房”。

2教学反思

针对以上的问题,我们的教学又该做出哪些改进,才能让我们学生到法国后可以尽快适应法国的社会文化生活呢?

(1)将认知学的理论融入到法语教学中,培养学生思考及分析问题的能力。以J.S.Bruner提出的“以学习者为中心”的教学理论为基础,主张“教学过程中要让学生掌握基本结构(包括概念、基本原理和基本规则),并充分发挥学生的主观能动性。规则、原理不应该由教师灌输给学生,而应在教师的引导下,让学生通过‘自己发现进行逻辑思维活动,对所学的材料或对象进行观察、分析和岿纳”。以语法教学为例,首先我们需要引导学生自己通过观察、分析发现语言规则,然后“创造性运用规则”,鼓励学生“敢犯错误”,让语言的习得按“假设一验证一纠正”这样的过程来进行。这样的学习过程,才能培养学生独立思考和分析问题的能力,也才能最大程度的地发挥学生个体的综合潜能。

(2)将“翻转课堂”运用到法语教学中,培养学生的自主学习能力。在我们的“4+1法语翻转课堂”教学模式里,我们将教学过程分为4个步骤和1个中心环节:第一步,用认知学理论设计、制作“微课”,培养学生思考及分析问题的能力;第二步,学生观看视频,自主学习:引导学生自己归纳(下转第50页)(上接第30页)总结出语法规则,然后进行针对性的练习,“创造性运用规则”;第三步,通过协作实现知识内化:此环节通过“师生协作”和“生生协作”的形式来实现;第四步,教学反思:课后,教师对学生所反馈的及课堂上所呈现的问题进行归纳、分析和总结,反思自己的教学,改进自己的教学方案及教学视频,以求达到更好的教学效果。而一个中心环节即我们法语翻转课堂的“网络教学平台”:学生可以将学习过程中遇到的问题反馈到交流平台上,通过与老师或其他同学交流,更好地实现知识的传授与内化;而老师则可以将课上学生展示的成果加以修改后放到交流平台上,一可供学生扩展学习使用,二可成为老师评价学生整个学习过程的依据。

(3)语言与文化教学相结合,增强学生的跨文化交际能力:沃尔夫森指出,在与外族人交谈时,本族人对于他们在语音和语法方面的错误比较宽容。与此相反,违反说话规则则被认为是不够礼貌的。这种由于文化背景不同所造成的交际中的语用错误,即“社交语用失误”,这才是我们语言教学的重点。掌握语言知识只能造出形式上正确的句子,而掌握语用能力才能让我们的表达恰当和得体。为此,在我们的教学设计中,要采用“源语言材料”,因为“源语言材料”具有真实性,是社会生活实际使用的真实语言。这样既便于学生更好地理解法语国家文化,丰富对法语国家社会的认识,又便于提高他们的语言交际能力,促使他们积极主动地进行跨文化交际。

3结论

据国外一些教育专家的研究,语言是导致“文化震荡”的一个主要原因。因此,为了更好融入到法国社会中,中国留学生需要在国内就把好语言关,尽可能提升自己的法语水平;等到了法国,则需要充分利用语言环境的优势,尽快速提升自己日常交流和交际的能力,增加与当地人的接触,构建良好的人际关系。除此之外,留学生还需要加强自身适应能力和独立自主能力的培养,提升个人心里素质,保持积极乐观的心态,把留学生涯看作是自己人生的一次历练,一种成长的历程,坦然面对各种困境、逆境。

参考文献

[1] 宋学智.FOU:法国对外法语教学新概念[J].外语学刊,2011(06).

[2] 方媛媛.留学生文化适应现状、影响因素及策略的实证研究[J].内蒙古师范大学学报(教育科学版),2010(23).

[3] Berry,J.W.Immigration,acculturation,and adaptation[J].Applied Psychology,1997(46).

[4] 黄新宪.当代中国留学生群体的适应性问题探讨[J].教育研究,1994(11).

[5] Kalvero,O.Cultural Shock: adjustment to new cultural environments [J]. Practical Anthropology,1960(07).

[6] 尹德谟. 认知教学法综述[J].学位与研究生教育,2002(12).

[7] 郭娟.“翻转法语课堂”模式设计[J].Education Research Frontier,2015(05).

猜你喜欢
法国
在法国过国庆节
法国(三)
法国(二)
法国(一)
敬隐渔著译在法国
法国MONTAGUT教你如何穿成法国型男
法国:短篇小说ATM机
法国浪漫之旅(二)
在法国“随份子”
法国阅兵消防员最受欢迎